Прекрасная леди
Шрифт:
— Вы так уставились на меня, будто я — неотесанная деревенщина! — возмутилась мисс Кэрр. — Ну почему мы готовимся к отплытию так долго?
Сгорая от нетерпения, она стала переминаться с ноги на ногу.
— Разве есть какая-то причина для задержки? Из своего окна я видела, как ваши люди подняли парус. Де Уоренн… я имела в виду, капитан… я должна почувствовать, как качается палуба под моими ногами, как сильный ветер треплет мои волосы!
Клифф стоял, во все глаза глядя на Дикарку, — безмерно удивленный, он чувствовал, как все его
— Де Уоренн? То есть капитан, мы готовы отправляться, не так ли?
Клифф не ответил. Перед ним вырисовывалось нелегкое шестинедельное плавание. То, как откликалось его тело на присутствие Дикарки, было просто недопустимым. Обязанность Клиффа как капитана судна заключалась в том, чтобы защищать пассажирку и благополучно доставить ее к месту назначения, не погубив в момент безрассудной страсти.
«Слава богу, я решил взять в это путешествие свою семью!» — пронеслось в голове Клиффа.
— Вам плохо? — прямо спросила она, дергая его сзади за камзол.
Перед тем как обернуться, Клифф удостоверился, что окончательно успокоил свои страстные желания. Он посмотрел на Дикарку:
— Я беру в это путешествие детей, они вот-вот спустятся вниз. Как только они соберутся, мы отправимся.
Ее глаза заблестели.
— Я начала плавать с отцом, когда мне было шесть, — объяснила она. — Наверное, вашей дочери примерно столько же?
— Да.
Зеленые глаза Дикарки с недоверием сузились.
— Вы ведете себя так странно! Что-то не так?
Клифф, скрестив руки на груди, пристально смотрел на нее:
— Когда вы последний раз были в море? Я имею в виду не ваши прогулки на каноэ.
— Это было короткое путешествие на Барбадос — у отца там были дела, вполне законные. Прошлой весной.
Клифф подумал о том, что умер бы, проведи он без настоящего морского путешествия так бесконечно много времени.
— Похоже, вы сегодня в прекрасном расположении духа, мисс Кэрр.
— Вы хотели сказать «Аманда». — Она немного успокоилась. — Я не забыла об отце, если вы именно это имеете в виду. Почти всю прошлую ночь я провела, думая о нем. У меня не осталось в запасе ни единой слезинки.
И Дикарка вдруг просияла улыбкой:
— «Прекрасная леди» — мое любимое судно. Мысли о ней просто не дают мне покоя! Все знают, что это самый быстрый корабль пятого ранга в открытом море — и это, конечно, ваша заслуга. А еще вы никогда не проигрывали сражение! Я могу помочь с орудиями. Ваш парусный мастер — португалец, верно? Отец говорил, что он один из лучших в мире.
Сердце Клиффа неистово колотилось в груди, не давая сказать ни слова.
— Я могу открыть вам тайну? — покраснев, с усмешкой спросила она. — Я мечтала о том, чтобы путешествовать, стоя на палубе «Прекрасной леди», и мчаться с ней по ветру. Это одно из самых сильных
Дикарка рассмеялась, отбросив волосы, которые даже не потрудилась уложить.
Клиффу пришлось снова отвернуться, почувствовав, как натянулись бриджи от болезненного напряжения в паху. Она мечтала о его судне. Может быть, мечтала и о нем самом?
— Я просто жду не дождусь! — не унималась Дикарка.
Де Уоренн думал о том, что мог бы уступить этому безумному вожделению, он грезил, как повернется, прижмет ее к своей груди, жарко прильнет к ее губам, станет целовать… Он уже буквально чувствовал, как проникает языком все глубже и глубже…
И тут Клифф услышал детские шаги на лестнице, до него донеслась радостная, оживленная болтовня. Появление любимых детей принесло и большое облегчение, и горькое разочарование. Он вздохнул, заставил себя улыбнуться и повернулся к детям:
— Ну вот, теперь все в сборе. Значит, пора на катер.
Аманда схватилась за леера палубы и закрыла глаза, подставив лицо солнцу и ветру. Кингстон остался далеко позади, и лишь тусклая полоска белого песка, обрамленная поросшими зелеными джунглями горами, выделялась на фоне бирюзовой воды, напоминая о маячившем вдали острове. А впереди мягко колыхались волны. Де Уоренн задействовал почти все свои паруса, и теперь огромный, величественный фрегат несся на скорости пятнадцать узлов — «Прекрасная леди» бежала так резво, как только можно было разогнаться при таком приятном бризе. Аманда открыла глаза и с искренней радостью рассмеялась.
Именно так она и представляла себе путешествие на любимом корабле, ведь верно? Аманда почувствовала приятное волнение и обернулась, чтобы рассмотреть капитана судна на квартердеке. Он стоял у штурвала со своим сыном, которому, как она выяснила, было восемь лет, помогая мальчику править кораблем. Де Уоренн казался еще выше обычного, его плечи выглядели шире, а раздуваемые ветром волосы еще больше отливали золотом. От одного беглого взгляда на него у Аманды перехватило дыхание.
Впрочем, она не придала этому особого значения. Впереди было целых шесть недель — шесть лучших недель ее жизни.
Аманда не хотела думать о будущей встрече с матерью — нет, по крайней мере не сейчас. Де Уоренн оглянулся на нее через плечо. Он улыбнулся, явно наполненный тем же радостным предвкушением странствия, что и она, но его улыбка померкла, стоило их взглядам встретиться. Капитан перевел взгляд на нос корабля, его лицо приняло серьезное выражение.
Аманда подумала, что де Уоренн ведет себя странно со вчерашнего дня, с тех самых пор, как она вмешалась в его амурные планы. Ох, да ладно… Теперь это уже не имело значения. Солнце стояло высоко, в небе плыли легкие кучевые облака, и парочка дельфинов резвилась у левого борта фрегата. Не в силах бороться с собой, Аманда, будто марионетка на веревочке, обернулась, чтобы снова уставиться на капитана.