Прекрасное далеко
Шрифт:
Бригид поглаживает директрису по плечу, и та застывает от этого проявления сочувствия.
— Но, тем не менее, вандализм прощать нельзя, — заявляет миссис Найтуинг.
— Бедная старая сумасшедшая, — говорит Бригид. — Она выглядит такой же изношенной, как мой носовой платок.
На лице директрисы отражается сожаление. Она кладет в корзину еще одну коробку песочного печенья.
— Ну вот, достаточно. Не хочет ли кто-то отнести это…
— Я пойду! — вырывается у меня, и я хватаюсь за ручку корзины, пока никто другой не успел
Небо грозит дождем. Облака собираются в сердитые кучи, готовые выплеснуть свою ярость. Я торопливо иду через лес к стоянке цыган, крепко держа корзину. Цыганки совсем не рады видеть меня. Они складывают руки на груди и обжигают меня подозрительными взглядами.
— Я принесла немного еды и лекарств для матери Елены, — объясняю я.
— Не надо нам вашей еды, — говорит пожилая женщина, в длинные косы которой вплетены золотые монеты. — Она marime — нечистая!
— Я просто хотела помочь, — растерянно произношу я.
Картик говорит что-то женщинам на цыганском языке. Те пылко возражают; я слышу слово gadie, произносимое с горечью, и женщины то и дело посматривают на меня, сильно хмурясь. Но наконец женщина с длинными косами соглашается пропустить меня к матери Елене, и я спешу к ее фургону и дергаю за веревку колокольчика, подвешенного на гвозде.
— Войдите, — слышится слабый голос матери Елены.
В фургоне пахнет чесноком. Несколько головок чеснока лежат на столе, рядом со ступкой и пестиком. Вдоль стенок красуются полки, сплошь уставленные бутылками с разными настойками, там же — сухие травы в стеклянных банках. И еще на полках стоит множество оберегов, и я с удивлением вижу фигурку богини Кали, приютившуюся между двумя бутылками… а ведь я когда-то слыхала, что цыгане давным-давно пришли к нам из Индии. Я осторожно касаюсь фигурки кончиками пальцев — четыре руки, длинный язык, голова демона в одной руке, окровавленный меч — в другой…
— На что ты там смотришь? — окликает меня мать Елена.
Я вижу ее лицо сквозь большую бутылку, черты цыганки искажены стеклом.
— У тебя есть талисман — Кали, — отвечаю я.
— Ужасная Мать.
— Богиня разрушения.
— Разрушения неведения, — поправляет меня мать Елена. — Именно Кали помогает пройти сквозь огонь познания, заглянуть в нашу собственную тьму, чтобы мы не боялись ее, а освободились, потому что в нас есть и хаос, и порядок. Встань так, чтобы я тебя видела.
Старая цыганка сидит в кровати, рассеянно тасуя потертую колоду карт Таро. Дышит она тяжело.
— Зачем ты пришла?
— Я принесла тебе еды и лекарств от миссис Найтуинг. Но мне сказали, что ты не будешь это есть.
— Я старая женщина. Я делаю то, что мне вздумается.
Мать Елена жестом велит мне открыть корзину. Я достаю сыр. Она обнюхивает его и ужасно кривится. Я сразу откладываю сыр в сторону и достаю хлеб, и цыганка одобрительно кивает. И отламывает маленький кусочек скрюченными костлявыми пальцами.
— Я пыталась их предостеречь, — внезапно говорит она.
— Насчет чего ты хотела их предостеречь?
Рука матери Елены поднимается к волосам, которые давно нуждаются в расческе.
— Каролина умерла в огне.
— Я знаю, — говорю я, и у меня начинает щипать глубоко в горле. — Это было очень давно.
— Нет, — тихо произносит мать Елена. — Прошлое никогда не исчезает. Оно никогда не кончается.
Хлеб застревает у нее в горле, и я спешу налить ей стакан воды и помогаю держать его, пока старая цыганка пьет маленькими глотками; наконец спазмы проходят.
— Что открыто одним способом, может быть открыто и другими, — шепчет мать Елена, потирая один из талисманов, висящих на шее.
— Что ты хочешь этим сказать?
Лают собаки. Я слышу, как Картик их успокаивает, а цыганка бранит его за то, что он слишком с ними хлопочет.
— Кто-то из них несет нам смерть.
По спине проносится холодная волна.
— Кто-то из них несет смерть? — повторяю я. — Кто?
Мать Елена не отвечает. Она переворачивает карту Таро. На карте изображена высокая башня, в которую ударила молния. Языки огня вырываются из окон, а на камнях внизу лежат две жалкие человеческие фигурки.
Я кладу пальцы на злополучную карту, как будто могу остановить нарисованный на ней пожар.
— Разрушение и смерть, — поясняет мать Елена. — Перемены и истина.
Завеса на входе в фургон внезапно распахивается, и я подпрыгиваю на месте. Цыганка с длинными темными косами подозрительно смотрит на меня. Она резко задает матери Елене какой-то вопрос на их родном языке. Мать Елена отвечает. Женщина продолжает держать вход открытым.
— Довольно, — говорит она мне. — Мать Елена больна. Ты должна уйти. Забирай с собой свою корзину.
Смутившись, я тянусь к корзине, но мать Елена хватает меня за руку.
— Дверь должна оставаться запертой. Скажи им.
— Да, я им скажу, — говорю я и быстро выхожу из фургона.
Проходя мимо Картика, я киваю ему. Он пускается следом за мной, собаки спешат за ним, и вот мы достаточно далеко от лагеря цыган, а школу Спенс еще не видно.
— Что сказала тебе мать Елена? — спрашивает Картик.
Собаки обнюхивают землю. Они чем-то обеспокоены. Вдали слышен раскат грома. В воздухе висит медный запах дождя, поднимается ветер. Он отчаянно треплет мои волосы.
— Она верит, что восточное крыло проклято, что оно приведет мертвых. Что кто-то хочет, чтобы они явились.
— Кто?
— Я не знаю. Я не понимаю ее слова.
— Она очень больна, — поясняет Картик. — Она по ночам слышит крик совы; это предвестник смерти. Она может не дожить даже до лета.
— Мне очень жаль, — бормочу я.
Собака поднимается на задние лапы, опираясь о мою юбку, и напрашивается на ласку. Я почесываю ее за ухом, и собака лижет руку. Картик тоже гладит ее, и наши пальцы соприкасаются. По телу пробегает горячая волна.