Прекрасное далеко
Шрифт:
— Ты просто не понимаешь, каково все это для меня, Джемма. Как я считаю часы до того, как вы трое сюда вернетесь…
— Для нас все точно так же, — заверяю я.
Ведь когда мы вместе, все кажется возможным, и не видно конца радости. Мы всегда будем вот так же вместе, танцевать и петь, и со смехом бегать по лесу. Одной этой мысли достаточно, чтобы я схватила Пиппу за руки и поделилась силой.
— Вот, — говорю я и протягиваю руки, и она бросается ко мне.
— Пиппа, я принесла
Она развернула отделанную мехом накидку.
— Ох! — вскрикивает Пиппа, хватая плащ и прижимая к груди. — Это просто невероятно! Милая Фелисити!
Она нежно целует подругу в щеку, и Фелисити улыбается так, словно она — самая счастливая девушка в мире.
Бесси Тиммонс втискивается между ними. Она берет накидку и внимательно ее рассматривает.
— Ну, выглядит не так, чтобы очень.
— Эй, Бесси! — сердится на нее Пиппа, отбирая накидку. — Так не поступают. Леди должна сказать что-нибудь любезное или промолчать.
Бесси прислоняется к мраморной колонне, из многочисленных трещин которой свисают сорняки.
— Ладно, тогда я лучше помолчу.
Пиппа приподнимает волосы, чтобы Фелисити завязала ленты накидки на ее длинной шее, а потом оглядывает себя, прихорашиваясь.
Энн и фабричные девушки собираются за алтарем. Энн рассказывает им о постановке «Макбета». Она превращает это в историю о призраках, хотя, впрочем, мне кажется, что она совершенно права.
— А я никогда не бывала в настоящем театре, — говорит Мэй Саттер, когда Энн заканчивает рассказ.
— Мы здесь свой театр устроим, — обещает ей Пиппа.
Она усаживается на трон так, словно родилась королевой.
Фелисити находит какую-то старую портьеру. Под ее пальцами ткань превращается в плащ — точно такой же, как тот, что она подарила Пиппе. Он выглядит мило, но когда Фелисити становится рядом с Пиппой, иллюзия выдает себя. Вещь несравнима с настоящей.
— Наша Энн должна встретиться с Лили Тримбл.
— Продолжай! — смеется Мэй.
— Да, я должна, — говорит Энн. — В Вест-Энде.
— Эй, притормози! — говорит Мерси с восхищением и завистью. — А мы раньше по средам ели жареную картошку, помнишь, Вэнди?
— Ага. Жирную.
— Да, с нее просто капало масло, и она была такая горячая!
Улыбка Мерси гаснет.
— Я по ней скучаю.
— А я нет! — Бесси Тиммонс вскакивает со своего места у камина и выходит вперед. — Ничего у нас не было, кроме несчастий. Работали от темна до темна. И дома ничего тебя не ждало, ничего, потому что у твоей матери было слишком много ртов, которые нужно прокормить, а чем?
Мерси смотрит на свои башмаки.
— Ну, не так уж и плохо было. Моя сестренка Грэйси была такой хорошей… А я все мечтала…
Из ее глаз капают слезы, Мерси шмыгает и вытирает нос.
Бесси наклоняется и заглядывает ей в лицо.
— Боли в животе, да еще пальцы, окоченевшие от холода, вот что у тебя было, Мерси Пакстон. И нечего об этом плакать.
Вмешивается Мэй.
— Здесь у нас все есть, Мерси. Разве ты не видишь?
— Мерси, подойди ко мне! — приказывает Пиппа.
Девушка поднимается с пола и робко приближается к ней. Пиппа обхватывает лицо девушки ладонями и улыбается.
— Мерси, изменить ничего нельзя, так что нет смысла плакать. Мы здесь, и у нас будет все, о чем мы могли только мечтать. Вот увидишь.
Девушка трет нос рукавом, и этот жест сразу показывает всю ее молодость. Ей лет тринадцать, не больше. Ужасно думать, что она в таком возрасте уже трудилась на фабрике от рассвета и до заката.
— Кто хочет отправиться в веселое приключение? — спрашивает Пиппа.
Девушки восторженно пищат. Даже Мерси улыбается, хотя и с трудом.
— А что за приключение? — спрашивает Энн.
Пиппа хихикает.
— Вам придется довериться мне. Итак, закройте глаза и следуйте за мной! И не подсматривать!
Мы беремся за руки и образуем цепочку, во главе которой стоит Пиппа. Мы выходим из замка. Я кожей чувствую холод Пограничных земель.
— Открывайте глаза! — приказывает Пиппа.
Перед нами огромная живая изгородь, стена высотой больше восьми футов. В одном ее конце я вижу проход.
Энн усмехается.
— Это какой-то лабиринт!
— Да! — восклицает Пиппа, хлопая в ладоши. — Разве это не замечательно? Кто готов играть?
— Я, — отвечает Бесси Тиммонс.
Она бежит к проходу и исчезает в брюхе лабиринта.
— И я! — Мэй бежит следом за ней.
— Я люблю игру в прятки. Найди меня, Фелисити!
С этими словами Пиппа подбирает подол юбки и мчится вперед, и Фелисити, хихикая, пускается в погоню. Я остаюсь одна. Я не понимаю, куда они все подевались так быстро. Я огибаю угол за углом, но вижу лишь одуряющее трепетание красок, а потом и вовсе ничего. Эти зеленые стены — самое необычное, что мне только приходилось видеть, они плотно сплетены из клевера и маленьких черных цветков, и я готова поклясться, что они движутся, потому что, когда я оглядываюсь, позади все уже выглядит по-другому. Эта оторванность ото всех вызывает у меня странные ощущения, и я прибавляю шагу.
— Энн! — зову я.
— Я здесь! — слышится ответный крик.
Но голос звучит сразу со всех сторон, так что я не понимаю, куда мне теперь поворачивать. Я слышу шепот. Доносится ли он спереди?
За очередным углом я вижу Фелисити и Пиппу. Они стоят очень близко друг к другу, взявшись за руки, касаются лбами. Они тихо говорят о чем-то, и до меня долетают лишь отдельные слова и обрывки фраз.
— …есть способ…
— …но как…
— …мы могли бы… вместе… понимаешь?
— Пиппа…