Прелестная дурнушка
Шрифт:
– Какого черта! – яростно воскликнула Марин, обретя дар речи. – Это что, входит в программу?
– Оформление витрины, – спокойно объяснил Джейк. – Не волнуйтесь, просто обычно сопровождающие меня девушки не выглядят недотрогами. Люди могут удивиться.
– Вы сами притащили меня сюда, – дрожащим голосом напомнила она.
– Значит, считайте поцелуй бонусом. – Он улыбнулся. – И ведь получилось! Вы выглядите такой раздраженной, что у присутствующих непременно появится тема для пересудов.
Джейк взял Марин
Просторный зал был ярко освещен и полон народа. Едва они вошли, какой-то мужчина воскликнул:
– Рэд, дорогой, рад тебя видеть! Нам надо поговорить.
В одно мгновение их окружила толпа, потом вдруг ее спутник, увлекаемый волной приветствий, исчез. Марин постаралась восстановить дыхание – а за одно и самообладание – и не трогать рот, чтобы определить, не распухли ли губы.
Она взяла с подноса стакан апельсинового сока и огляделась в поисках убежища. Гости двигались вдоль длинной вереницы столов, за которыми повара в высоких белых колпаках готовы были отрезать кусочек от огромной индейки, или от запеченного свиного окорока, или от ростбифа. На мгновение желудок Марин содрогнулся от тоски, но она решила, что спокойно поужинает спагетти, которые собиралась приготовить после ванны.
Она направилась к одному из огромных французских окон, открытых по случаю теплого вечера, и вышла на балкон.
Если немного повезет, мистер Рэдли-Смит решит, что она воспользовалась его исчезновением и сбежала. Девушка глотнула прохладного сока – в горле пересохло.
Марин стала вспоминать все, что рассказывала о боссе Линн. Она, например, знала, что он миллионер, даже если не считать пиар-агентство. Что у него имеется поместье в пригороде Лондона и квартира в Челси.
– Он женат? – как-то поинтересовалась Марин, и сестра рассмеялась.
– Нет, мой птенчик. И, кажется, никогда не женится. Такое впечатление, что у Рэда великолепно развита интуиция: как только дама начинает слышать свадебные колокола – бах! – и его уже нет. Помогает и то, что он массу времени проводит за границей. В общем, бездна очарования, однако расстается бесповоротно и без лишних разговоров…
Поднялся легкий ветерок, и девушка немного замерзла. Она решила вернуться в зал. Но обнаружила, что дорога перекрыта.
Перед ней стояла высокая дама в пресловутом черном платье. На сливочной шее лежал целый воротник из бриллиантов. Ей было далеко за двадцать, но она была тонкой, словно тростиночка, как, впрочем, большинство присутствующих женщин. Светлые волосы уложены в том небрежном стиле, на который требуются часы усилий.
Дама прекрасно выглядела, однако ее зеленым глазам не хватало тепла. Да и тон был холодным.
– Извините, не могли бы вы представиться? Я не видела вас в списке гостей.
– Она со мной, Диана, – беззаботно сообщил, появившийся неизвестно откуда, Джейк. Он обнял девушку за талию и притянул к себе. – Ее зовут Марин Уэйд. Дорогая, это наша хозяйка, миссис Халсей.
– Мне, конечно, следовало бы сообразить. – Миссис Халсей мелодично рассмеялась. – Если приглашаешь Джейка, всегда подразумевается и спутница. – Она одарила Марин сияющей улыбкой и опять повернулась к Джейку: – Признайся мне, мой сладкий, где ты нашел это очаровательное дитя?
Он пожал плечами:
– Можно сказать, мы только что обрели друг друга.
– Фу, какой ты недобрый, позволяешь ей бродить в одиночестве, когда тут крутится много хищников.
– Не беспокойся. Наша разлука длилась недолго, я достаточно осторожен и не терял ее из виду.
– Ладно, но, если ты снова пренебрежешь ею, я уверена, она изобретет какой-нибудь восхитительный способ наказать тебя. А теперь, дорогой, забирай ее и покорми, а потом представь всем, кто умирает от желания с ней познакомиться.
Диана еще раз улыбнулась Марин.
Тонкая рука с платиновым кольцом и целой грудой бриллиантов, таких же блестящих, как ожерелье, на мгновение легла на его рукав. Потом дама ушла.
– «Очаровательное дитя», – повторила Марин. – Ее, держу пари, никто так не называет.
Губы Джейка дрогнули.
– Через тридцать лет, милая, вы будете вспоминать эти слова со вздохом. И, как все голодные, вы сварливы и раздражительны, а значит, вам пора поесть.
– Я предпочла бы поужинать дома.
Он насмешливо приподнял брови:
– Какао и бутербродом?
Она дерзко вздернула подбородок:
– А что такого?
– Учтите, ваша работа еще не завершена, так что нужно поддерживать силы. С чего бы нам начать?
Джейк повел ее к буфету и сам сделал выбор. В руках у Марин оказалась тарелка с лососем, омаром под майонезом и волованом с креветками в окружении всяких экзотических салатов. И, невзирая на протесты, бокал с шампанским.
– Одно из самых важных изобретений человечества, – заметил Джейк, с легким весельем наблюдая, как его спутница делает первый осторожный глоток. – Вино, которое можно пить в любое время дня. И ночи.
– Насчет ночи придется взять с вас слово чести, мистер Рэдли-Смит.
Когда с ужином было покончено, настало время знакомиться с гостями. Как поняла Марин, без этого не обойтись, поскольку Джейк знал здесь почти каждого. И всех, несомненно, интересовала она.
Когда Джейк небрежно обнял девушку за плечи, у нее язык прилип к гортани, но потом она поймала себя на том, что откликается на дружеские приветствия. В результате она не только поддерживала беседу, правда застенчиво, но и сумела вынести любопытные взгляды множества женщин.