Прелестная наставница
Шрифт:
— Что ж, разве я не гений?
— Ты дьявольски изворотлив!
— Благодарю.
Люсьен не стал вдаваться в детали, тем более что версия Роберта была почти прямым попаданием. Роль дьявольски изворотливого человека импонировала ему гораздо больше, чем роль мямли и недотепы.
— Я теперь страшно сожалею, — продолжал Роберт, — что не явился к Говардам. Впрочем, не я один нахожусь во власти сожалений. Могу прозакладывать тысячу гиней, что на следующем вечере, куда ты приглашен, никто не скажется больным.
— Хорошо
— Приманкой будет каждый по-своему, даже ты. — Роберт засмеялся. — Между прочим, открой секрет своего обаяния, в связи с женитьбой он мне нужен позарез! На то и друзья, чтобы делиться секретами.
— У меня нет ни единого.
— Друга или секрета?
Понимая, что ответа на этот вопрос не требуется, Люсьен только усмехнулся.
Глава 8
Александра не имела ни малейшего понятия, знает ли лорд Килкерн о слухах, которые, похоже, ширились день ото дня. Если он и знал, то не подавал виду. Разумеется, решать ему, и все же он мог бы сделать благородный жест и поставить ее в известность.
В данный момент они находились в вестибюле особняка Харгроу, ожидая, пока дворецкий объявит об их прибытии. Александре было отчего-то не по себе, но выказать слабость означало бы нарушить собственные заповеди и подать Розе плохой пример.
— Что с тобой, Лекс? — шепотом спросила Роза, видимо, что-то заподозрив.
Ну вот, прекрасно, подумала Александра. Если даже семнадцатилетняя дебютантка видит ее насквозь, что же говорить о светских сплетницах, острых на глаз и на язык?
— Со мной? Ничего. Ты готова?
— Да — весело чирикнула Роза.
— И почему было не открыть окна? — брюзгливо заметила Фиона, безостановочно работая веером. — Я сейчас умру от духоты!
— Ах, несбыточные надежды! — пробормотал граф, подавая наконец их приглашения. — Тетушка, кто молчит, тот экономит воздух.
— Племянник! — Александра могла лишь порадоваться тому, что и этот вечер не ей приходится отражать атаки миссис Делакруа — сама она была совершенно не в форме для этого. Хотя Люсьен не досаждал ей со времени короткого разговора в кабинете, он ни на минуту не забывал о ней, и это ее нервировало.
Их сразу провели в парадную гостиную, однако, как гувернантке, ей удалось стушеваться и тем самым избежать прямой процедуры знакомства с хозяевами дома.
— Боже милостивый! — ахнула Роза, округлив глаза. — Бальный зал открыт! Пол навощен! Я вижу оркестр! Значит, непременно будут танцы!
Вполуха слушая ее восклицания, Александра разглядывала прибывших. Не оставалось сомнений, что здесь — в отличие от вечера у Говардов — собрался подлинно высший свет. Там гости смотрели на лорда Килкерна снизу вверх, здесь он был равным среди равных. Будь Александра подвержена обморокам, она бы лишилась чувств при виде герцога Веллингтона,
— Ну и ну… — прошептала Александра, придвигаясь ближе к графу.
— Впечатляет, не правда ли? — сказал тот с обычным своим спокойствием. — Но вам не о чем волноваться. Здесь нет никого столь острого на язык, как вы, мисс Галлант.
— Как это понимать, милорд? — удивилась она. — Как попытку приободрить?
— Как мой редкий момент слабости, — ответил он с улыбкой.
— Вот уж не думала, что такое возможно!
Очевидно, Люсьен прекрасно знал о распространявшихся в обществе слухах, иначе не пытался бы ободрить ее. Впрочем, его репутация была немногим лучше.
— Я и сам прежде не думал ни о чем подобном.
— Ну так будьте осторожнее, иначе совсем размякнете.
— Только не в непосредственной близости от вас, мисс Галлант.
Она собралась ответить убийственной репликой, но тут от группы гостей отделился белокурый молодой человек и протянул графу руку небрежным жестом давнего друга. Взгляд его при этом перебегал с Александры на Розу, словно он не мог решить, которой из них отдать предпочтение.
— Роберт! — воскликнул Люсьен. — Сумел-таки оторваться от своей ненаглядной матушки?
— Отнюдь нет, пришлось взять ее с собой.
— Знакомься, дружище. Моя тетя Фиона Делакруа, моя кузина Роза Делакруа, мисс Галлант, гувернантка и компаньонка. Дамы, это мой друг, Роберт Эллис, виконт Белтон.
Последовал обмен поклонами и реверансами. Так вот он какой, друг Люсьена, подумала Александра, по крайней мере единственный, о котором он когда-либо упоминал. Виконт был заметно моложе графа, на вид лет двадцати пяти, внешность его весьма выигрывала от сочетания живых карих глаз и белокурых волос. Все же, на ее взгляд, он оказался куда менее интересен, чем Люсьен, видимо, так считала не только она. Александра спросила себя, как бы поступила каждая из дам, то и дело оборачивавшихся в их сторону, получив от лорда Килкерна нескромное предложение. Потом ей пришло в голову, что в некоторых случаях оно было получено и принято. По крайней мере несколько пар глаз смотрело так, как смотрят только соблазненные и покинутые.
— Дорогие дамы, я давно мечтал быть вам представленным, — любезно произнес виконт. — Люсьен постоянно говорит о том, как добры и милы его тетушка и кузина.
— Я тоже рада с вами познакомиться, — сказала Роза, премило вспыхнув. — Здесь столько важных персон, что становится не по себе! Истинное благословение — встретить нового друга.
— Я счастлив войти в число ваших друзей, мисс Делакруа.
— Вы очень любезны, милорд.
— Она что же, вызубрила наизусть эту фразу про благословение? — насмешливо спросил Люсьен, склонившись к уху Александры.