Прелестные создания
Шрифт:
— Надеюсь, вы будете счастливы, — сказала я.
Стук во входную дверь заставил нас поперхнуться, когда мы ели. Он был таким неожиданным и громким, что мы, все трое, подпрыгнули, а Маргарет опрокинула свою чашку с супом из водяного кресса.
Обычно мы предоставляем Бесси неторопливо идти к дверям, но стук был настолько настойчив, что Луиза вскочила и поспешила по коридору, чтобы самой на него ответить. Мы с Маргарет не видели, кого она впустила, но слышали из коридора приглушенные голоса. Потом Луиза просунула голову в дверь.
— Это Молли Эннинг пришла нас повидать, — сказала она. — Она сказала, что подождет, пока мы поедим.
Маргарет вспрыгнула.
— Я только отнесу миссис Эннинг супа.
Я уставилась в свой суп. Невозможно было сидеть и есть его. Я тоже встала, но замешкалась в нерешительности у двери в гостиную.
Меня выручила Луиза, как ей это часто удается.
— Может, бренди? — предложила она, протискиваясь мимо и ведя за собой ворчащую Бесси.
— Да-да. — Я пошла и захватила бутылку и стакан.
Молли Эннинг неподвижно сидела у камина. Бесси шуровала в камине кочергой и поглядывала на ноги нашей гостьи, которые, как она считала, ей мешали. Маргарет накрыла сбоку от нее маленький стол и поставила на него тарелку супа, а Луиза орудовала ведерком с углем. Я топталась рядом с бутылкой бренди, но Молли Эннинг отрицательно помотала головой, когда я ей его предложила. Она не сказала ни слова, пока ела суп, втягивая его так, словно водяной кресс ей не нравился и ела она только для того, чтобы не огорчать нас.
Когда она промокнула ломтем хлеба тарелку, я почувствовала, что глаза сестер устремлены на меня. Они исполнили свои роли перед гостьей и теперь ожидали, чтобы я исполнила свою. Однако рот у меня был словно заклеен. Прошло уже много времени с тех пор, как я говорила с Мэри или с ее матерью.
Я прочистила горло.
— Что-то случилось, Молли? — выдавила я наконец из себя. — С Джозефом и Мэри все в порядке?
Молли Эннинг проглотила остаток хлеба и облизнула рот.
— Мэри слегла в постель, — объявила она.
— Боже, она больна? — спросила Маргарет.
— Нет, она просто дура, вот и все. Держите.
Вытянув из конверта смятое письмо, Молли Эннинг вручила его мне. Я развернула его и разгладила. С одного взгляда мне стало понятно, что оно из Парижа. В глаза мне бросились слова «плезиозавр» и «Кювье», но я не решалась читать письмо вслух. Однако Молли Эннинг ждала от меня именно этого, так что у меня не оставалось выбора.
Жарден дю Руа,
Национальный музей естественной истории,
Париж
Дорогая мисс Эннинг.
Благодарим Вас за письмо барону Кювье касательно возможной продажи музею образца, который Вы обнаружили в Лайм-Реджисе и полагаете полным скелетом плезиозавра. Барон Кювье с интересом изучил прилагаемый Вами набросок и придерживается мнения, что Вы соединили два отдельных существа — возможно, голову морского змея с телом ихтиозавра. Нехватка нескольких позвонков у основания черепа, по-видимому, указывает на различие между двумя образцами.
Барон Кювье считает, что структура скелета плезиозавра, о котором Вы сообщаете, отклоняется от некоторых анатомических законов, которые он установил. В частности, количество шейных позвонков чересчур велико для такого животного. У большинства рептилий имеется от трех до восьми шейных позвонков, однако у существа на Вашем наброске их по меньшей мере тридцать.
Учитывая сомнения барона Кювье в данном экземпляре, мы не станем рассматривать вопрос о его приобретении. В дальнейшем, мадемуазель, Ваша семья, возможно, будет
Искренне Ваш,
Я бросила письмо на стол:
— Это возмутительно!
— Что именно? — вскричала Маргарет.
— Жорж Кювье видел плезиозавра на рисунке Мэри и обвиняет ее в подделке. Он считает, что у этого животного строение скелета не соответствует его теоретическим построениям, и утверждает, что Мэри, возможно, объединила два разных экземпляра.
— Глупая девчонка восприняла это как личное оскорбление, — сказала Молли Эннинг. — Говорит, что француз покусился на ее репутацию. От этого и слегла в постель. Говорит, что теперь нет смысла вставать и искать антики, потому что никто их не купит. Так же плохо себя чувствует, как в то время, когда ждала письма от полковника Бёрча. — Молли Эннинг глянула на меня искоса, отслеживая мою реакцию. — Я пришла, чтобы попросить вас помочь мне поднять ее с постели.
— Но… — Почему именно меня, хотелось мне спросить. Почему не кого-то еще? У Мэри, возможно, не было других подруг, к которым Молли могла бы обратиться с просьбой. Я никогда не видела, чтобы она дружила с кем-нибудь из жителей Лайма. — Беда в том, — начала я, — что Мэри вполне может оказаться права. Если барон Кювье считает плезиозавра подделкой и доведет свое мнение до публики, это может заставить покупателей подвергать сомнению и другие найденные ею образцы. — Молли Эннинг никак не отозвалась на эту мысль, поэтому я выразила ее проще: — Вы можете обнаружить, что ваши продажи снизятся, когда люди станут задумываться, являются ли окаменелости Эннинг подлинными.
Наконец Молли Эннинг пробрало, потому что она метнула на меня разъяренный взгляд, как будто я предположила такое сама.
— Негодяй! Как он смеет угрожать нашему бизнесу?! Вам придется с ним разобраться.
— Мне?
— Вы ведь говорите по-французски? Вы учились. А я, видите ли, нет, так что вам придется написать ему.
— Но это же не имеет ко мне никакого отношения.
Молли Эннинг только смотрела на меня, как и мои сестры.
— Миссис Эннинг, — сказала я, — мы с Мэри на протяжении последних нескольких лет мало общались друг с другом…
— Знаю, но Мэри не говорит мне, что за собака между вами пробежала.
Я огляделась. Маргарет сидела, подавшись вперед, и Луиза смотрела на меня с любопытством, всегда отличавшим моих милых сестер; обе они тоже ждали от меня объяснений, потому что я никогда не представляла достаточных причин нашего разрыва.
— Мы с Мэри… по-разному смотрели на некоторые вещи.
— Что ж, вы можете исправить это, разобравшись с этим французом, — объявила Молли Эннинг.
— Я не уверена, что смогу хоть чего-то добиться. Кювье — уважаемый ученый, в то время как вы всего лишь… — Я оборвала фразу, но Молли Эннинг и так поняла, что я имела в виду. — Так или иначе, он не обратит внимания и на меня, хоть по-французски я ему напишу, хоть по-английски. Он не знает, кто я такая. Собственно, я для него — никто.
«Как и для большинства остальных», — подумала я про себя.
— Кювье мог бы написать кто-нибудь из наших знакомых, — предложила Маргарет. — Может быть, мистер Бакленд? Он ведь встречался с Кювье?
— Может, мне обратиться к полковнику Бёрчу и попросить написать его? — сказала Молли Эннинг. — Уверена, он не откажется.
— Только не полковнику Бёрчу! — Мой тон был таким резким, что все трое вскинули на меня глаза. — Кто-нибудь еще знает, что Мэри писала Кювье?
Молли Эннинг помотала головой.