Преображенный урод
Шрифт:
Не знал он и для Рима покорял
Любые страны, самый Рим отдав
Своим одноименникам в наследье.
Арнольд
Но призрак лыс! Мне ж красота нужна!
Придатком будь к его изъянам слава...
Неизвестный
Да, лоб его был в лаврах, не в кудрях;
Вглядись, решай - принять или отвергнуть;
Но я могу лишь облик дать, не славу:
За славу бьются.
Арнольд
Биться я готов,
Но не в личине Цезаря.
Сколь ни прекрасна, не подходит! Пусть он
Уйдет.
Неизвестный
Видать, разборчивее ты,
Чем, например, сестра Катона или
Мать Брута, иль девчонка Клеопатра
В шестнадцать лет, когда не сердцем любят,
Глазами!.. Но пускай. Исчезни, тень!
Призрак Цезаря исчезает.
Арнольд
Возможно ли, чтоб сотрясатель мира
Исчез бесследно?
Неизвестный
Не бесследно. Сам он
Оставил вдоволь горя и гробов,
А славы столько, что навек запомнят.
А тень его - не больше, чем твоя,
Под солнцем, разве что немного выше
Да попрямей. Гляди другого.
Проходит второй призрак.
Арнольд
Кто он?
Неизвестный
Красивейший, храбрейший из афинян.
Вглядись получше.
Арнольд
Он куда красивей,
Чем первый. Как хорош!..
Неизвестный
Таким был точно
Сын Клиния курчавый. Хочешь эту
Принять наружность?
Арнольд
Я бы счастлив был,
Родясь таким! Но выбор отложу я,
Хочу других увидеть.
Тень Алкивиада исчезает.
Неизвестный
Вот, гляди.
Арнольд
Как! Этот низкий, смуглый, пучеглазый,
Широконоздрый маленький сатир?
Похожий на Силена? кривоногий?
Нет! Я собой останусь лучше!
Неизвестный
В мире
Он воплощал всю красоту ума,
Все добродетели. Но ты, я вижу,
Отвергнешь образ?
Арнольд
Нет, но лишь владея
Достоинствами.
Неизвестный
Обещать не буду:
Не властен; но попробуй, - не добьешься ль
В его личине, иль в своей.
Арнольд
Ну нет,
Я не для философии родился,
Хотя порой нуждаюсь в ней. Нет, прочь.
Неизвестный
Развейся, ты, упившийся цикутой!
Тень Сократа исчезает. Появляется другая.
Арнольд
А это кто с курчавой бородой,
С широким лбом и поступью Геракла?
Хотя скорей в веселом взоре - Вакх,
А не чистильщик мрачный преисподней,
Склонившийся угрюмо на дубину,
Как бы узнав, сколь недостойны те,
Кого спасал он.
Неизвестный
За любовь он отдал
Весь древний мир.
Арнольд
Я не хулю его;
Я сам рискнул душой, не встретя в мире
Того, за что он отдал мир.
Неизвестный
Ну, если
Вы столь созвучны, ты возьмешь, быть может,
Его черты?
Арнольд
Нет, выбор мой; я буду
Придирчив, в целях увидать побольше
Героев, недоступных без того,
К нам вышедших из мрачного аида.
Неизвестный
Прочь, триумвир: ждет Клеопатра.
Призрак Антония исчезает; появляется новый.
Арнольд
Кто он,
Вот этот - истый полубог, столь светлый,
Златоволосый, с этим гибким телом,
Чуть выше тела смертных, но с небесным
Изяществом, что, как сиянье солнца,
Сквозит в любом движенье? что исходит
Из плоти явно, но как будто отблеск
Чего-то несказанного? Ужели
Он только человек?
Неизвестный
Земля ответит,
Что сохранилось: прах ли от него,
Иль золото его добротной урны.
Арнольд
Чем он велик?
Неизвестный
Для Греции, в дни мира,
Позором был... был молньей в дни войны
Деметрий Македонский, знаменитый
"Крушитель градов".
Арнольд
Ну, зови других.
Неизвестный
(обращаясь к тени)
Ступай на грудь к Эмпузе.
Тень Деметрия Полиоркета исчезает; возникает новая.
Ты не бойся,
Горбунчик мой: мы подберем, что нужно;
Коль тонкий вкус твой отвергает лики
Отживших, я хоть мрамор оживлю,
Но дам твоей душе наряд пристойный.
Арнольд
Есть, выбрал я: вот он!
Неизвестный
Хвалю твой выбор:
Богоподобный сын морской богини,
Курчавый сын Пелея, с волосами
Прекрасней и светлей янтарных волн,
Что вьет Пактол в песках золотоносных.
Смягченные в хрустальном роднике,
Волнистые, как зыбь воды под ветром,
Наследие Сперхея, - глянь на них!
Глянь на него! Таким он с Поликсеной,
С невестою-троянкою стоял
Пред алтарем, любовью полон нежной,
И мучась думой о слезах Приама,
О смерти Гектора, и страстью рдея
К печальной чистой деве, чья рука
В руке убийцы брата трепетала.
Таким стоял он в храме! Погляди ж,
Таким он был, прекраснейший из греков,
Когда Парис в него пускал стрелу!