Преступление французского кафе (сборник)
Шрифт:
– Ваш брат скрывается в принадлежащем вам доме в Ньяке. Дом пустовал, и вы велели ему ехать туда и ждать, пока вы все не уладите и не заберете его. А что до тела, вы купили его у грабителя могил.
– Да откуда вы это можете знать? – презрительно бросил Дивер.
– Я могу привести человека, который продал вам тело. Я знаю, куда уехал ваш брат, потому что это был единственный путь спасения и потому что мне сообщили, что он там.
– Я требую доказательств! – воскликнул Дивер. – Я хочу, чтобы вопрос о моей виновности или невиновности решился на основании этого факта. Его там нет.
Когда
– Если я не найду его за двадцать четыре часа, я сниму с вас обвинение, – твердо произнес он.
Глава X
На кону репутация Ника
Когда Ник сделал смелое заявление о том, что найдет живого Патрика Дивера, Чик и старший инспектор, люди, хорошо знавшие сыщика, обратили на него не лишенные сомнения взгляды. Они оба видели, что Дивер не сомневается в исчезновении брата, и не могли не понимать, что подобное развитие событий было более чем вероятно.
Но Ник оставался невозмутимым, ибо был абсолютно уверен в способностях Патси.
– Вас и Флинта я задерживаю, – сообщил Диверу старший инспектор Бирнс. – Доктор Джарвис, вы свободны.
Ник, Чик и доктор Джарвис покинули комнату после того, как последний из перечисленных поблагодарил всех, кто принимал участие в расследовании.
Ник безотлагательно отправился в Ньяк и прибыл на место поздно вечером.
Дом Лоуренса Дивера находился в некотором отдалении от центра городка. Патси нигде не было видно, дом выглядел заброшенным. Без труда проникнув внутрь, Ник тщательно все осмотрел и обнаружил признаки недавнего пребывания здесь Патрика Дивера. Он готовил себе кое-какую еду, судя по ее остаткам. Ник выяснил, каким образом он его покинул. Окно в самой дальней от улицы части дома было открыто нараспашку, под ним Ник, посветив фонариком, увидел глубокие следы, свидетельствующие о том, что кто-то выпрыгнул из окна. Вне всякого сомнения, это был Патрик Дивер. Цепочка следов тянулась от окна к живой изгороди, отделявшей двор от пустыря с южной стороны дома. Ник заметил и место, где недавно кто-то проломился через кусты. Там он сделал еще одно, более важное открытие, благодаря которому повеселел. За изгородью обнаружилась вторая цепочка следов. Наверняка их оставил Патси. За пустырем в некотором отдалении темнела небольшая рощица. Следы были едва заметны, но, судя по их направлению, Дивер двинулся именно в ту сторону.
Ник поспешил к рощице и принялся дотошно осматривать это скопление деревьев. Наконец на дальней стороне, на клочке мягкой земли он заметил отпечатки подошв. Направлены они были в сторону реки. Следуя по едва заметным следам, Ник продолжал поиск до рассвета.
* * *
Мистер Редвуд по прозвищу дядюшка Джимми сдает в Ньяке лодки напрокат. От его лодочной станции на берегу реки ступеньки ведут до длинного плавучего причала. Часть лодок привязана к нему, часть стоит на якоре у дальнего конца станции. У него есть несколько хороших, быстроходных кэтов, которыми он искренне гордится.
– Мне нужна самая быстроходная лодка, – уточнил он.
Дядюшка Джимми внимательно осмотрел незнакомца и остановил взгляд на его перебинтованной голове. У него возникли определенные подозрения, но он решил, что, в конце концов, это не его дело.
– Приготовь «Клио» для джентльмена, – крикнул дядюшка Джимми своему помощнику, находившемуся на дальнем конце причала.
– Да, сэр, – крикнул тот в ответ.
«Клио» стояла на воде носом к причалу, и все приготовления заключались в поднятии паруса.
Однако даже эта незначительная задержка, похоже, раздосадовала нетерпеливого мужчину.
Как только парус был поднят, он запрыгнул в лодку и приготовился отчаливать. Но помощник дядюшки Джимми схватился за фалинь, которым «Клио» была привязана к причалу.
– Стой! – крикнул он. – Мистер Редвуд просто так свои лодки не отдает.
– Что это значит? – осведомился незнакомец с забинтованной головой.
– Он одного вас не отпустит. Поди знай, вернетесь вы потом или нет.
– Вздор! Я хочу плыть один.
– Он хочет сам ее вывести, – крикнул помощник дядюшке Джимми, который на другом конце причала разговаривал с бывалым моряком.
– Он сам все равно не сможет, – ответил дядюшка Джимми.
– Мне плыть с ним? – спросил помощник, не отпуская веревку.
– Нет, пусть Дик плывет.
Дик, с такой легкостью назначенный шкипером, развалистой походкой настоящего морского волка прошел по причалу и шагнул на борт «Клио».
Незнакомец с раненой головой что-то буркнул, но поделать ничего не мог и лишь настоял на том, что сам будет править, когда «Клио» отойдет от причала.
Не проплыли они и ста ярдов, как какой-то молодой человек, задыхаясь от спешки, выбежал на лестницу, соединяющую лодочную станцию и причал. Читатель, несмотря на грим, конечно, узнает в стремительном молодом человеке Патси.
– Мне нужна лодка! – крикнул он на ходу.
– Однако! В такую рань и столько желающих покататься! – неторопливо произнес дядюшка Джимми. – И какая лодка вам нужна?
– На которой я смогу догнать только что отчалившую.
– У меня такой нет. «Кроншнеп» примерно одной скорости с «Клио», но ни одна не перегонит ее.
– Тогда давайте «Кроншнеп», да поживее! – выкрикнул Патси.
– Кто ж это тут распоряжается, хотел бы я знать?
Патси было не до разговоров, и менее чем за две секунды он дал понять дядюшке Джимми, что с ним лучше не пререкаться.
«Кроншнеп» тоже был привязан к причалу, но Патси запрыгнул на борт и отдал концы быстрее, чем кто-либо успел его остановить или даже просто приблизиться.
С моря дул свежий ветерок. По курсу, который взяла «Клио», Патси догадался, что его подопечный хочет спуститься по реке против ветра.
Тем временем на «Клио» человек с перевязанной головой пребывал в лихорадочном возбуждении. Он выжимал из лодки всю скорость, на какую та была способна, и, по-видимому, был отменным лодочником.