Преступная мать, или Второй Тартюф
Шрифт:
Бежеарс (с жаром). Клянусь счастьем всей моей жизни, я не желаю быть соучастником подобного преступления! Положите бумаги на место, сударь, иначе я удалюсь. (Отходит.)
Графчитаетбумаги. Бежеарс искоса на него поглядывает и незаметно для графа выражает свое удовлетворение.
Граф (в бешенстве). Больше мне ничего не нужно. Остальные положи на место, а эту я возьму себе.
Бежеарс. Нет,
Граф (гордо). Чего?.. Не смущайтесь, договаривайте, я вас слушаю.
Бежеарс (сгибаясь перед ним). Благодетель мой, простите! Мне слишком тяжело, — только этим можно объяснить непристойность моего упрека.
Граф. Я не только на тебя не в обиде, но, напротив, больше тебя ценю. (Опускается в кресло.) Ах, вероломная Розина!.. Ведь, несмотря на всю мою ветреность, я к ней одной питал... Других женщин я порабощал! О, по одному тому, как я сейчас зол, можно судить, насколько эта недостойная страсть... Я ненавижу себя за то, что я ее любил!
Бежеарс. Ради бога, положите на место злополучную эту бумагу!
ЯВЛЕНИЕ IX
Фигаро,граф, Бежеарс.
Граф (встает). Что вам нужно, несносный человек?
Фигаро. Я вошел, потому что был звонок.
Граф (гневно). Я звонил? Любопытный лакей!
Фигаро. Спросите ювелира, он тоже слышал.
Граф. Ювелира? Что ему от меня надо?
Фигаро. Он говорит, что ему велели прийти по поводу браслета.
Бежеарс, заметив, что Фигаро силится рассмотреть на столе ларец, всячески пытается загородить его собою.
Граф. А-а!.. Как-нибудь в другой раз.
Фигаро (лукаво). А не лучше ли, сударь, заодно, благо вы уж открыли ларец графини...
Граф (гневно). Убирайтесь, господин следователь! И если только у вас сорвется с языка хотя бы одно слово...
Фигаро. Одно слово? Мне слишком много надо бы сказать, а останавливаться на полдороге — не в моих правилах. (Внимательно смотрит на ларец, на письмо, которое держит граф, бросает гордый взгляд на Бежеарса и уходит.)
ЯВЛЕНИЕ X
Граф, Бежеарс.
Граф. Закроем предательский ларец. Теперь у меня есть доказательство. Оно у меня в руках, и я схожу с ума. Зачем только я его нашел! О боже! Читайте, читайте, господин Бежеарс!
Бежеарс (отстраняет от себя письмо). Стать причастным к такого рода тайнам! Нет, нет, избави бог!
Граф. Какая же это дружба, если она избегает моих признаний? Видно, люди сочувствуют только тем несчастьям, которые достигали их самих.
Бежеарс. Как! Только потому, что я отказался прочитать эту бумагу!.. (Живо.) Спрячьте ее, Сюзанна идет. (Поспешно закрывает потайное отделение ларца.)
Граф прячет письмо во внутренний карман камзола.
ЯВЛЕНИЕ XI
Сюзанна, граф. Бежеарс.
Граф удручен.
Сюзанна (вбегает). Ларец! Ларец! Графиня звонит!
Бежеарс (протягивает ей ларец). Вы видите, Сюзанна, что все в нем в полном порядке.
Сюзанна. Что с графом? На нем лица нет!
Бежеарс. Он слегка рассердился на вашего нескромного мужа, который вошел сюда, невзирая на его распоряжение.
Сюзанна (лукаво). Между тем я передала это распоряжение так, чтобы меня поняли правильно. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XII
Леон, граф, Бежеарс.
Граф (хочет уйти и видит входящего Леона). Теперь еще этот!
Леон (хочет поцеловать графа; робко). Доброе утро, отец. Как вы спали?
Граф (сухо, отстраняя его). Где вы были, сударь, вчера вечером?
Леон. Меня, отец, пригласили в одно почтенное собрание...
Граф. И вы там читали?
Леон. Меня попросили прочитать мое сочинение о злоупотреблении монашескими обетами и о праве от них отрекаться.
Граф (с горечью). В том числе и от обетов рыцарских?
Бежеарс. Говорят, вы имели большой успех?
Леон. Слушатели выказали снисхождение к моему возрасту, сударь.
Граф. Итак, вместо того чтобы готовиться к морскому путешествию, стараться быть достойным рыцарского поприща, вы наживаете себе врагов? Вы занимаетесь сочинительством, пишете в современном духе... Скоро нельзя будет отличить дворянина от ученого!