Превратности судьбы
Шрифт:
— Знать подобную правду и смириться с ней — это не одно и то же!
— Такую правду принимаешь, сосредоточившись на настоящем и будущем. Забыв о прошлом.
Оуэн улыбнулся:
— Откуда вы почерпнули эту мудрость?
— Когда мне исполнилось тринадцать, и я начала чувствовать свой талант, мать мне сказала: «Тебе предстоит увидеть в зеркалах много зла, и лишь изредка ты сможешь добиваться правосудия для некоторых из жертв или помогать обрести покой другим, давно забытым…» И еще она сказала, что именно эти редкие случаи помогут мне выстоять.
— Похоже, ваша матушка была мудрой женщиной. — Оуэн сунул книгу под мышку. — Отдам эти фотографии Калебу Джонсу. Он покажет их приятелю из Скотленд-Ярда. Вероятно, полиция сумеет установить семьи кого-то из жертв Холлистера и сообщить им, что убийца мертв.
— Да, конечно, — согласилась Вирджиния.
Оуэн распахнул дверь, ведущую в холл.
— Поднимемся наверх. Люди имеют обыкновение хранить свои самые сокровенные тайны в собственных спальнях.
Они прошли длинным коридором и начали подниматься по широкой лестнице на верхний этаж.
— Я помню, как шла по этой лестнице, — вдруг сказала Вирджиния. Она в замешательстве осмотрелась. — Спальня, которую я должна была исследовать по желанию леди Холлистер, находится на этом этаже, в конце коридора.
— И в этой комнате вас одурманили до потери сознания?
— Да, наверное. И я не помню, что было потом, пока не очнулась в зеркальной комнате.
Какой-то тихий скрип заставил Оуэна остановиться. Он поднял голову.
— Вирджиния… — прошептал он.
Она замерла.
— Что такое?
— Если не ошибаюсь, это леди Холлистер.
Пламя фонаря выхватило из темноты женщину, висевшую в петле, а прочная веревка была привязана к перилам лестницы двумя этажами выше.
— О Боже! — ужаснулась Вирджиния. — Да, это она. Я уверена.
Оуэн быстро преодолел следующий пролет лестницы. Вирджиния следовала за ним по пятам. Оба взглянули через перила. Свет озарил лицо мертвой женщины.
— Действительно леди Холлистер, — шепнула Вирджиния. — Ее тоже убили?
Оуэн открыл свой дар и стал разглядывать светящееся облако, которое окутывало веревку и перила. Это свечение указывало на отчаяние и безумие, и оно было подобно ужасному яду.
— Нет. Здесь та же психическая энергия, которую я чувствовал в подземных коридорах, там, где был убит Холлистер. Отомстив за убийство дочери, леди Холлистер исполнила долг супруги. Она позаботилась, чтобы тело мужа тайно вынесли отсюда. Застелила чистым бельем постель и уволила слуг. А затем повесилась.
— И сумела избежать семейного скандала.
Глава 19
Вирджиния сидела у себя в кабинете с чашкой чая в одной руке и письмом благодарной клиентки — в другой. Тут за окном проехала карета, но она не обратила внимания на грохот колес и стук копыт, пока до нее не дошло, что экипаж внезапно остановился.
Вирджиния прислушалась. Торопливые шаги миссис Крофтон в коридоре… Это означало, что экономка тоже узнала характерный стук колес дорогого экипажа.
Парадная дверь распахнулась, а затем последовало тихое, неразборчивое журчание голосов. «Это не клиент», — решила Вирджиния. Как правило, она встречалась с заказчиками в стенах Института. Такова была политика Гилмора Лейбрука, и, по мнению Вирджинии, весьма оправданная.
Когда Вирджиния только начинала свою карьеру зеркальной чтицы, ей приходилось принимать заказчиков в собственном жилище. Некоторые из тех, кто искал ее помощи, были со странностями, если не сказать больше. Находились и такие, кто в своем горе появлялся у ее порога во второй или даже в третий раз, — эти леди были убеждены, что она ошиблась во время первого сеанса. А время от времени ей угрожали. Поэтому жить гораздо спокойнее, когда клиенты не знают твоего адреса.
Но если новоприбывший не клиент и не Оуэн, тогда кто же? Вирджиния не могла представить, кто бы мог приехать к ней в такой дорогой карете.
Дверь кабинета внезапно распахнулась. Несмотря на профессиональный лоск и апломб, миссис Крофтон казалась донельзя взволнованной. Вскинув подбородок, она громко проговорила:
— Мадам, вас желает видеть леди Мэнсфилд. Сказать ей, что вы дома?
— О Боже, нет!
Вирджиния с неожиданной силой опустила чашку на блюдце. Последовал резкий угрожающий звон — фарфор едва не треснул. А чай залил руку и записки, которые она просматривала. Миссис Крофтон нахмурилась:
— Вы ошпарились, мадам?
— Нет-нет, чай уже остыл. — Вирджиния схватила салфетку и вытерла руку. — Должно быть, тут какая-то ошибка.
— Это насчет чая? Я принесу свежий.
— Я говорю не о чае. Я имею в виду посетительницу. Вы уверены, что это леди Мэнсфилд?
— Вот ее визитная карточка, мадам. — Миссис Крофтон положила карточку на стол. — Я провела ее в гостиную.
— Что ж, уведите ее оттуда. — Вирджиния в раздражении комкала салфетку. — Пожалуйста, скажите леди Мэнсфилд, что меня нет дома.
Глаза миссис Крофтон смотрели неумолимо. Она вошла в кабинет, закрыла за собой дверь и понизила голос:
— Слишком поздно. Я уже сказала ей, что вы примете ее незамедлительно.
— А теперь выслушайте меня, миссис Крофтон. Я все прекрасно понимаю. Вы считаете, что спустились ниже на ступеньку-другую социальной лестницы, когда заняли место в моем доме. Тем не менее, сообщаю: хозяйка здесь я и именно я отдаю распоряжения под крышей этого дома.
— Мадам, вы лишились разума! Леди Мэнсфилд принадлежит к избранному обществу. Она вращается в высших кругах! О, мне просто не верится, что она лично явилась к вам — собственной персоной!