Прежде, чем уйти
Шрифт:
Миссис Чемберс, пожилая негритянка с добрыми глазами, заглянула за занавеску. Убедившись, что сын не спит, она сказала:
— Джо, к тебе пришел Морис.
— Пусть заходит, я встану.
Опухоль в колене спала, и он уже мог, не опаснясь боли, спокойно ступать на ногу. Он встал и, сдвинув тряпичную занавеску, вынырнул в небольшую комнату, тесно заставленную старой мебелью.
— Ну, как твоя нога? — спросил небольшого роста, худощавый негр, появившийся в дверном проеме.
— В порядке. А вот Сэму уже никто не поможет.
— Я
— Спасибо, ма! — крикнул ей вслед сын и укачал приятелю на табурет. — Садись, рассказывай, что слышно.
— Я выяснил, что девочку зовут Бэтти Грэйс. Ее отправили в больницу, мамаша уже побывала там. Ее сопровождал полицейский, затем он возил се в управление. Отец девочки служит в морской пехоте, каратель, короче говоря. Вот и все.
— А как миссис Вильямс?
— Плачет. Жена Сэма поехала в морг… Я не пойму, Джо, почему ты не сказал ей правду? Зачем ты наврал, что вы расстались у кинотеатра? Ты думаешь, она не знает, что вы всегда вместе возвращаетесь домой?
— Я правильно сделал. Если фараоны пронюхают, что мы были вместе, то мне предъявят обвинение в убийстве.
Что заставляет тебя так думать? И с какой стати ты будешь убивать своего друга, с которым вы вместе росли, вместе делили кусок хлеба и вместе работали?
— Им так проще. Не надо тратить время на поиски преступников.
— С чего ты взял, что они их не найдут?
— А тебе разве не известно, что только за последние несколько месяцев ухлопали с десяток цветных? Полиция и не думает искать убийц, а пресса утверждает, что черные сводят между собой счеты. Так им проще. Кому нужны негры? А в этом деле, если и нападут на верный след, то меня уж точно вздернут на перекладине. Потому что я знаю мерзавцев, которые надругались над девочкой и убили Сэма. Единственное, что мне сейчас остается, — это исчезнуть.
— Знать убийц и молчать об этом? И тебе наплевать, что они разгуливают на свободе? А как же Сэм? Его мать, жена, дети? Ты трус!
— Не кипятись, Морис. Я не сумею доказать, что эти люди преступники. Меня для начала поднимут на смех, а потом посадят за клевету. Это в лучшем случае. Но скорее всего, во всем меня и обвинят. Кто поверит чернокожему?
— А девочка? Она же их видела!
— Она в больнице, и не забывай, что она несовершеннолетняя.
— В данном случае это не имеет значения.
— Именно теперь необходимо переждать. Если меня убьют, кто их опознает? Кто им отомстит? Пойми, если убийцы меня найдут, мне и минуты не прожить. Это страшные люди. Они ни перед чем не остановятся. На таких закон не распространяется. Они стоят вне закона. Им ничего не грозит, и они никого не боятся.
— Тик уж и никого? Все ходят под Богом и законом.
— Хороший ты малый, Морис, — улыбнулся Чембсрс, — но наивный. Я тебе потом все объясню, но для начала мне нужно принять единственно правильное решение.
— А ты подбрось письмо шерифу, где изложишь все факты.
— Чепуха!
— В субботу приедут ребята с приисков на уик-энд. Может, их подключить?
— Не торопись…
В комнату с кофейником вошла миссис Чем-берс. Поставив его на стол, она присела на табурет и внимательно взглянула на сына.
— Напрасно, Джо, ты это скрываешь от меня. С моим жизненным опытом я могла бы помочь тебе. Извини, я не подслушивала, но ты громко говорил, сквозь фанерные стены все слышно. Я твоя мать, и ты у меня один. Твоего отца тоже убили белые… Его затравили собаками… — на ее глазах выступили слезы. — Я не хочу…
— Что вы, ма, не надо, — он положил свою ладонь на дрожащую руку матери. — Я все вам расскажу. Морис, прикрой-ка дверь покрепче. Возможно, сообща мы что-нибудь придумаем.
Кофе давно остыл, а они все еще совещались.
7
— Ну, наконец-то! — Рокуэл Тибс распахнул дверь и пропустил вошедших Прайта и Доу. Выражение его лица было красноречивее всяких слов.
— Дрожишь? Нервы лечить надо, — усмехнулся Прайт. — Выпиши себе успокоителыюе.
— Ты разбудил меня, чтобы я вновь увидел это сокровище? — гаркнул из-за его спины Доу.
— Напрасно язвите, — торопливо произнес Тибс. — Проходите, Бэрт уже здесь.
В гостиной с мягкой, обитой синим плюшем мебелью в одном из кресел сидел Бэрт Бэйли. Он холодно кивнул вошедшим и сунул в рот погасшую сигарету.
— Ну вот, не успели расстаться, как снопа вместе, — сказал Прайт, вешая шляпу на вешалку.
Все четверо устроились вокруг стола.
— Напрасно фиглярничаешь, Тим, — надул щеки Тибс. — Дела наши — дрянь!
— Это я уже слышал. А где же хозяйка?
— Занимается, как и положено, пациентами.
— А выпить найдется? — спросил Прайт нарочито бодрым тоном.
— Ты знаешь, где выпивка.
— Кто еще хочет?
Остальные отказались. Он подошел к встроенному в стену бару и достал бутылку мартини. Налив себе полстакана, вернулся к столу и сел. Дарэк Доу поправил очки указательным пальцем и недоуменно взглянул на присутствующих.
— Может быть, мне наконец объяснят, что здесь происходит?
— Итак, джентльмены, — голос Тибса заметно задрожал, — кроме Дарэка, все уже знают, что полиция доставила ко мне в клинику девчонку, с которой мы развлекались этой ночью. Ее состояние плачевное. Последствия непредсказуемы. Директор приказал взять пациентку под наблюдение…
— Она в сознании? — окончательно проснувшись, спросил Доу.
— К счастью, нет, Дарэк. Утром к ней заявилась мамаша, но ее не пустили. Она очень агрессивна и это дело так не оставит. Не дай Бог, ей взбредет в голову подключить прессу, шумиха поднимется на весь штат! Фараоны уже начали следствие. Что будем делать, ребята?