Прежде, чем уйти
Шрифт:
Когда заказ был выполнен, он закурил и от хлебнул холодного пива.
Кто-то толкнул его плечом, и он чуть было я выронил кружку из рук. Грэис резко оглянула чтобы рявкнуть на неуклюжего нахала, но т произнес ни слова. Парень, налетевший на него тоже внимательно посмотрел на Грэйса. Это бы; крепко сбитый, покрытый тропическим загары блондин в форме лейтенанта.
— Тони? Ты? — крикнул лейтенант.
— Бард?
— Он самый, черт побери! Какая встреча Надо это дело отметить! — Генри Бард хлопнул, приятеля по плечу
С трудом протиснувшись сквозь толпу, они достигли цели. Маленький столик, накрытый белой в красную клетку скатертью, был уставлен бутылками с мартини и ромом.
— Будем проспиртовываться, иначе здесь долго не протянешь, — заключил Бард.
— Я не очень-то могу гулять, Генри. Мне скоро возвращаться в казарму.
— Ерунда! Проспишься.
Лейтенант налил полные стаканы и, стукнув их друг о друга, один подал Грэйсу.
— Вперед, гвардия!
Оба залпом осушили стаканы.
— Сколько же мы не виделись, Тони? Год или больше?
— Почти год прошел с тех пор, как ты был у нас инструктором.
— Быстро время летит. Бард вновь налил стаканы.
— Для кого быстро, а для меня ползет, как океанская черепаха.
— Сколько тебе еще размахивать штыком? — спросил лейтенант.
— Еще год.
— Чепуха. Пролетит, и не заметишь. Давай-ка выпьем.
Когда пустые стаканы стукнули по столу, Бард продолжал:
— А я все! Закончил. Сегодня ночью наш линкор уходит во Флориду. Это последний мой рейс. Десять лет отбарабанил под звездно-полосатым флагом. Страшно подумать, сколько упущено в жизни за это время, черт побери! Мой хороший друг, Крис Дэйтлон, с которым мы начинали службу, уже давно покинул палубу, успел закончить университет и выйти в люди. А я? Скинешь робу, а куда деваться? Ну, да черт с ним, не будем засорять себе мозги всякой мякиной. Поживем — увидим!
— Ты счастливчик, Генри. Все бы отдал — только бы скорее домой.
Не вешай носа, старик. Давай-ка еще стаканчику.
Когда они принялись за следующую бутылку, Бард спросил:
— Ты же, по-моему, женат, Тони? Вот почему тебя так гложет.
— Да. Дома меня ждет красавица жена и дочка подрастает. Скоро совсем девушкой станет, а я ее не вижу. Вернусь, а она меня не узнает. Грэйс провел ладонью по черной волнистой шевелюре.
— Как это не узнает? Глупости! Кровь есть кровь. Родную жилу на расстоянии чувствуешь.
— Да, я тоже так считаю.
К столику подошел, покачиваясь, морской пехотинец и, взглянув помутневшими глазами на Грэйса, пробормотал:
— О, сержант, вы тоже здесь? А вам пришла депеша из дому.
— Где она? — вскочил Грэйс.
— На КП, у дежурного, — сказав это, ретировался.
— Ну, вот! — воскликнул Бард. — Кому больше везет, еще неизвестно, Тони. Я за десять лет ни одного письма не получил. Ни от кого. А ты твердо
— Послушай, Генри, я должен бежать, засуетился Грэйс.
— Эй, Тони, я с тобой.
Он прихватил со стола пару бутылок и последовал за Грэйсом к выходу. Быстрыми шагами они удалялись от шумного района и, проскочив несколько узких переулков, оказались у сетчатых металлических ворот, где располагался контрольный пункт воинской части.
Грэйс влетел в помещение и подскочил к окошку дежурного. Двое солдат в белых касках недоуменно посмотрели на офицера с бутылками в руках.
— Джеймс, мне есть письмо? — крикнул Грейс в окошко.
Хмурый капрал с массивным подбородком повернул голову в его сторону.
— Не письмо, а телеграмма, сержант. Но мне не хотелось бы тебе ее давать.
Лицо его еще больше помрачнело.
— Не валяй дурака, давай сюда сейчас же! — завопил Грэйс.
Тот нехотя открыл ящик стола и, вынув оттуда сложенный вдвое бланк, протянул его в окошко.
Грэйс выхватил телеграмму и лихорадочно, с жадностью стал ее читать. Бард видел, как бледнело лицо приятеля. Тот прочитал еще раз, и его руки бессильно повисли, взгляд стал отрешенным и пустым.
Бард поставил бутылки на скамью и нерешительно взял телеграмму из рук Грэйса. Перевернув ее, он прочел: «Ваша дочь подверглась надругательству группы бандитов отправлена тяжелом состоянии госпиталь необходимо ваше присутствие».
Лейтенанта передернуло.
— Бог мой, какой кошмар! — мгновенно протрезвев, выдавил он из себя.
Грэйс стоял, словно окаменевший. Дежурившие на посту солдаты с тревогой следили за происходящим. Один из них сделал шаг вперед и спросил:
— Может, нужна помощь?
— Кто командует всей вашей сворой?
— Полковник Рэндел.
— Где он?
Солдат подошел к окну и показал пальцем на одноэтажный деревянный домик в сорока — пятидесяти ярдах от КП.
— Вон там.
Бард кивнул головой.
— Очнись, Тони, — тряхнул он приятеля. — Пойдем к полковнику. Тебе должны дать отпуск.
— А? — очнулся Грэйс.
– Да, да, надо.
Он еще не вполне осознал происшедшее. Бард взял его под руку и вывел на свежий воздух. Слегка подталкивая приятеля, он вместе с ним направился в сторону конторы.
На полдороги Грэйс вдруг схватился за голову и присел на корточки.
— Что же это творится на белом свете?! Где же справедливость?! Сволочи! Мерзавцы! — Он начал колотить себя, будто сам был во всем виноват.
— Успокойся, Тони, — пытался унять его лейтенант. — Может, все это не так, как написано. Приедешь домой и сам во всем разберешься…
Грэйс вскочил. Его трясло, как при тропической лихорадке, глаза налились кровью.
— Идем быстрее! — твердо сказал он осипшим голосом, который горном прозвучал в ушах Барда.