Приключение в Камберуэлле
Шрифт:
– Итак, мистер Холмс, – наконец строго заговорил Лестрейд. – Вы достаточно долго сохраняли таинственный вид, чтобы заинтриговать даже доктора Уотсона. Давайте выкладывайте вашу теорию.
– У меня нет теории. Я лишь изучаю факты.
– Ваши факты обходят стороной преступника.
– Это мы еще посмотрим. Кстати, святой отец, каковы отношения между мисс Долориз и вашим племянником?
– Странно, что вы заговорили об этом, – отвечал мистер Эпли. – В последнее время их отношения были для меня источником страданий.
– Вот как! А что мистер Эйнзворт?
– Эйнзворт слишком добр, чтобы не сожалеть по поводу поведения своей невесты в отношении моего племянника. Он воспринимает это почти как личное оскорбление.
– Понимаю. Весьма похвально. Но, если я не очень ошибаюсь, вот и наши гости.
Старая дверь со скрипом отворилась, и в комнату с достоинством вступила высокая изящная девушка. Ее темные глаза сверкали неестественным блеском; она подолгу останавливала на каждом из нас свой пытливый взгляд, в котором отражалась враждебность и, сверх того, отчаяние. Стройный белокурый молодой человек со свежим цветом лица и необычайно ясными проницательными голубыми глазами вошел вслед за ней и дружески приветствовал Эпли.
– Кто из вас мистер Шерлок Холмс? – громко спросила юная леди. – Ах, да. Я полагаю, вы обнаружили новые доказательства?
– Я приехал, чтобы услышать о них, мисс Дейл. Я, правда, слышал уже все, кроме того, что в действительности произошло в ту ночь, когда ваш дядя… умер.
– Вы делаете акцент на слове «умер», мистер Холмс?
– Но, черт побери, дорогая, что он может еще сказать? – спросил молодой Эйнзворт, натужно рассмеявшись. – У тебя в голове, наверно, все перемешалось из-за того, что гроза в ночь на вторник вывела твоего дядю из душевного равновесия. Но она кончилась прежде, чем он умер.
– Откуда вам это известно?
– Доктор Гриффин сказал, что он умер не ранее трех часов ночи. Да он был в полном порядке до этого.
– Судя по всему, вы в этом вполне уверены.
Молодой человек посмотрел на Холмса с видимым смущением.
– Конечно, уверен. Вам и мистер Лестрейд может сказать, что в течение ночи я трижды заходил в эту комнату. Сквайр просил меня об этом.
– В таком случае я бы хотел знать все факты с самого начала. Быть может, мисс Дейл…
– Очень хорошо, мистер Холмс. Во вторник вечером мой дядюшка пригласил моего жениха и доктора Гриффина отобедать с нами в «Приюте владыки». Прежде всего я обратила внимание на то, что он будто чем-то встревожен. Я приписала это отдаленным раскатам грома; он ненавидел грозу и боялся ее. Но теперь я думаю о том, что тревога либо лежала у него на сердце, либо не давала покоя совести. Как бы там ни было, нервное напряжение в продолжение вечера все более охватывало нас, и даже чувство юмора доктора Гриффина не спасло положения, когда молния ударила в дерево. «Поеду-ка я домой, – сказал он, – надеюсь, ничего со мной не случится в эту грозу». Доктор Гриффин решительно несносен!
«А я рад, что остаюсь, – рассмеялся Джеффри, – с этими старыми добрыми громоотводами чувствуешь себя вполне уютно».
Мой дядюшка вскочил со стула.
«Ты, дурень! – вскричал он. – Разве ты не знаешь, что в этом доме нет громоотводов?»
И мой дядюшка затрясся точно сумасшедший.
«Я не хотел сказать ничего дурного», – простодушно произнес Эйнзворт. Затем, когда он принялся расписывать свои кошмары…
– Кошмары? – переспросил Холмс.
– Да. Он жаловался на то, что его мучают кошмары и что в такую ночь человек не должен оставаться один. Он успокоился, – продолжала мисс Дейл, – когда Джеффри сказал, что заглянет к нему пару раз в течение ночи. Право же, было жаль его. Мой жених зашел к нему… в котором часу, Джеффри?
– Первый раз в половине одиннадцатого, потом в полночь и, наконец, в час ночи.
– Вы разговаривали с ним? – спросил Шерлок Холмс.
– Нет, он спал.
– Тогда откуда же вы знаете, что он был жив?
– Как многие пожилые люди, сквайр спал со светом – голубым огоньком горела свечка в кувшине, стоявшем в очаге. Я мало чего мог увидеть, но его тяжелое дыхание среди завывания бури я слышал.
– Было начало шестого следующего утра, – сказала мисс Дейл, – когда… Я не могу говорить! – воскликнула она. – Не могу!
– Успокойся, дорогая, – произнес Эйнзворт, не сводивший с нее глаз. – Мистер Холмс, на мою невесту это очень сильно подействовало.
– Позвольте мне продолжить, – вступил священник. – Как раз занимался рассвет, когда в дверь моего дома громко постучали. Из «Приюта владыки» с особой поспешностью был прислан помощник конюха, явившийся с ужасными новостями. Похоже, горничная, как обычно, принесла утром сквайру чай. Раздвинув занавески, она закричала в ужасе, когда увидела своего хозяина мертвым в постели. Наспех одевшись, я бросился к «Приюту владыки». Когда я вошел в спальню, сопровождаемый Долориз и Джеффри, доктор Гриффин, которого призвали первым, уже закончил осмотр.
«Он мертв уже часа два, – сказал доктор, – но клянусь, не понимаю, отчего он умер».
Я подошел к кровати с другой стороны, намереваясь прочесть молитву, и увидел золотые часы Трелони, сверкнувшие в луче утреннего солнца. Часы были с заводной головкой, без ключа. Они лежали на небольшом столике с мраморным верхом, среди пузырьков с лекарствами и флаконов с жидкими мазями, которые распространяли в непроветренной комнате сильный запах.
Говорят, в драматическую минуту человек обращает внимание на сущие пустяки. Это так, иначе я не могу объяснить свое поведение.