Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Впрочем, своей подружке я готов уступить во всем… Ну, почти во всем.
— Не возражаешь, если я в другую стопку буду складывать книжки не на карентийском? — спросила она.
— Ничуть. — Подать сюда переводчика! Я чихнул. — Хоть бы кто удосужился пыль протереть.
Дверь распахнулась.
— Мисс Монтецума! А, вот вы где. — В проеме возник старикашка с протезом вместо ноги. Он что, тоже в город ходил? — Шеф скоро будет. Говорят, он ранен.
— Говорят? — переспросила Тама, делая шаг
— Ну да, разное болтают. Дескать, и помирает почти, и вроде как его только поцарапало.
— Он ранен! Гаррет, Тинни, я должна идти.
— Счастливого пути. — Я не сомневался: слух о том, что Норт-Энглиш при смерти, исходит от самого Маренго. С этого позера вполне станется.
— Гаррет, я не могу оставить вас одних.
На язык просилось крепкое словечко, но я сдержался.
В коридоре, шагая следом за Тамой, Тинни бросила:
— А ты учишься.
— Чего?
— Перестал совать ногу, едва дверь приоткроют.
— Я что-то упустил?
— Вряд ли. Но если так, оно и к лучшему.
Боль — великий учитель, красотка.
Тама выбежала на тот самый портик, с которого взирала на нас накануне. Мы присоединились к ней в тот самый миг, когда прибыл экипаж Маренго в сопровождении вооруженных всадников.
Надо же, у Маренго есть телохранители. Им тоже досталось — все в крови, одежда свисает лохмотьями.
Подкатил второй экипаж, с лекарями.
Интересно, чем все закончилось. Дыма над городом не видно, значит, до поджогов не дошло, однако потерь явно немало — другая сторона, без сомнения, тоже пострадала.
Н-да, это вам не обывателей распугивать…
В глубине моего утомленного разума завозился некий червячок, этакий зародыш слова. Надеюсь, я сумею не выпустить его на волю. Иначе парни в коричневых рубашках окажутся во власти демона.
Имя которому Война.
В поместье Маренго, где не-людей было не сыскать днем с огнем, вольные сообщники ходили гоголем, разве что между собой иногда цапались. Но теперь у них, похоже, появился достойный противник.
Лекари извлекли Маренго из экипажа, уложили на носилки и рысцой припустили к дому. С того места, где я стоял, Маренго и вправду выглядел тяжело раненным.
Вблизи бросилась в глаза его бледность, будто он потерял много крови. Да, так и есть, и кровь продолжает сочиться. Одежды на нем почти не осталось; видно, происки тех, кто пытался залатать рану.
Несмотря на ранение, он был в сознании. Нахмурился, приметив меня, с подозрением поглядел на Таму, но тут рядом со мной встала Тинни, и все подозрения Норт-Энглиша мгновенно рассеялись.
Что с ним такое стряслось?
Тама захлопотала вокруг дядюшки. По голосу чувствовалось, что беспокоится она искренне.
И правда, не все же ей обманывать.
Должно быть, в поместье привыкли ко всякой публике. Нас с Тинни никто ни о чем не расспрашивал. Мы пришли с женщиной босса. Он нас видел и неудовольствия не выразил. Значит, с нами все в порядке.
Разумеется, на попугая на моем плече поглядывали косо. По счастью, Попка-Дурак не разевал клюва, и мне не пришлось никому объяснять, чего ради я заделался чревовещателем. К моему великому сожалению, никому из молодчиков Маренго домашний попугай не требовался.
— Отличный экземпляр, — уговаривал я. — Посадите его на ваш флаг, он гномов сверху обзывать будет…
Тут попугай не вытерпел и обозвал меня — неразборчиво для других, но для моего слуха вполне отчетливо.
Большинство вернувшихся просто попадали наземь и заснули где упали. Лишь некоторые сохранили достаточно сил, чтоб остаться на ногах.
Помню, у нас на островах было то же самое: после боя, вымотанные до последней степени, мы падали замертво, а глаза закрывались сами собою еще во время падения.
Осмотревшись, я подошел к парню, который показался мне побойчее прочих, и спросил:
— Что было-то?
Он глянул мельком, припомнил, что видел меня с Тамой, и пожал плечами.
— Кто-то их упредил. Я думал, мы им всыплем по полной, устроим, растудыть твою, ночь Очищения. Собирались-то, растудыть твою, со всех сторон вдарить. Не только «Клич» с Теверли, а все скопом, растудыть.
Вот о чем главари совещались в доме Вейдера! План совместных действий согласовывали. Это ж надо — пришли на праздник резню обсуждать!
— Выдали, значит?
— Нас ждали. — Он замолчал, словно этим уже все было сказано. Впрочем, поражение не лишило его чувства юмора. Он прибавил: — С ограми на улице лучше не связываться.
— Да уж, приятель, по тебе догадаться нетрудно.
Показался блондинистый юнец, ростом пониже моего, с ранцем на спине и эполетом на плече. Он принялся озираться, заметил Тинни, по ней установил меня и приблизился.
— Гаррет?
Я кивнул.
— Командир тебя зовет.
— Норт-Энглиш?
— А ты других знаешь?
— Я тут новенький. Может, полковник Теверли…
— Пошли.
Я подчинился. Проходя мимо Тинни, я поймал подружку за руку и увлек за собой.
78
Норт-Энглиш принял нас в комнате, напоминавшей обстановкой кабинет Макса Вейдера; правда, эта комната была значительно больше. Если начнется дождь, парады можно и здесь устраивать. Сюда по всему, именно отсюда Маренго руководил своими шайками. В полутемных углах висели карты, под картами виднелись столики с макетами зданий; некоторые здания казались смутно знакомыми.