Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
— Время показываться, — шепнул я.
Морли кивнул. Теперь я больше не крался. Я подошел к лестнице и не спеша спустился. Эти двое вряд ли стали бы убегать.
Спускаясь, я заметил спрятанную в темном углу карету — без сомнения, это был тот самый транспорт, с помощью которого Чодо был похищен из Уайтфилд-холла. При ней никого не было.
Мое приближение испугало Темиска. Впрочем, он быстро пришел в себя.
— Как вы нас нашли?
— Это моя работа.
Чодо, как я заметил,
— Эта суматоха снаружи — отвлекающий маневр?
— Нет. Но я воспользовался удобным случаем.
— Значит, вы все-таки нас нашли… И что теперь?
— Теперь вы объясните мне, что происходит.
Темиск задумался над этим предложением. Внезапно он наклонился вбок и вперился во что-то за моим плечом, широко раскрыв глаза от ужаса.
К нам присоединилось несколько дюжих крыс. Они уселись на задние лапки, как белки, и принялись внимательно рассматривать адвоката. Тот раскрыл рот. Прибыло еще несколько штук. Задыхающимся голосом Темиск проговорил:
— Вы… вы имеете власть над крысами?
— У нас рабочее соглашение.
Темиск содрогнулся. Затем взвизгнул и замахнулся на здоровенного самца, который начал взбираться на колени к Чодо.
— Не делайте этого. Их здесь больше, чем вас.
Откуда Джон Пружина узнал, что у Темиска проблемы с грызунами?
— Там были крысы — в кухне, в Уайтфилд-холле! Это они сказали вам, как нас найти!
— Крысы бегают везде. Все видят, все слышат…
Темиска уже била крупная дрожь, но его мозги еще не окончательно отключились.
— Это ваша крысиная девица свела вас с ними, так ведь?
— Говорите о том, что вы тут затеяли, солиситор, а не о крысах. О крысах я и сам знаю все, что мне нужно знать.
Лошадей при карете не было. Я не дам Чодо и Темиску выскользнуть у меня между пальцев.
— Я недоволен вами, — сказал я.
— Я просто хотел убрать Чодо подальше от этих людей. Этого вам достаточно?
— Вы пытались убить людей — много людей. Включая меня. Умышленно. При помощи огня. Однако никто из нас не умер.
Темиск изобразил на лице смятение.
— Вы пытались обвести меня вокруг пальца, Темиск. Но ваш план рассыпался — еще до того, как успел собраться воедино. То же относится к вашим друзьям из Йимбера.
Краем глаза я поглядывал на Чодо. Он казался глубоко заинтересованным.
Я махнул рукой. Рядом материализовались Морли и Плоскомордый. У Синдж ушло больше времени — она взбирается вверх по лестницам быстрее, чем спускается по ним. Джон Пружина оставался за сценой. Я сказал:
— Нам нужно вытащить этих двоих наружу прежде, чем их головорезы вернутся. Синдж, ты помнишь тот мерзкий камень?
— Да.
— Понюхай тут вокруг, посмотри, не найдешь ли ты еще один. Или еще что-нибудь интересное. Морли, выгляни в ту дверь на улицу, проверь, не будет ли у нас свидетелей.
— Ты ведь не хочешь просто так взять и вывести их отсюда, правда?
Именно этого я и хотел. Но увидел проблему еще прежде, чем он указал на нее:
— Ты что, действительно считаешь, что тебе удастся прокатить Чодо у всех на виду и никто ничего не заметит?
— Позволь-ка подумать…
Морли доложил:
— Тем путем лучше не ходить. На улице толпа, они растаскивают добро, которое не успел прихватить крысиный народ, прежде чем смыться.
— Тогда вернемся тем же путем, которым пришли. Мы с Плоскомордым по очереди понесем Чодо. — (На лице Тарпа проявилось выражение страдальческого недоверия.) — А вы с Темиском потащите кресло. Синдж, ты нашла что-нибудь?
— Я только начала. Советую вам кончать разговоры и начинать действовать.
Теперь Темиск был в ужасе. Он имел представление о том, что сулит ему будущее, и ему туда не хотелось. Чодо тоже не изъявлял восторга.
Плоскомордый взвалил на себя Чодо, словно тот ничего не весил. Впрочем, от того действительно оставалось не так много, как было когда-то. Я приказал Темиску:
— Хватай кресло и лезь наверх, солиситор. — Я уже слышал приближающиеся голоса. — Синдж, тебе надо поспешить.
Она опередила меня на пути к сеновалу.
— Я пойду впереди, — бросила она.
Джон Пружина ничем не выдавал свое присутствие. Но он, конечно, наблюдал за нами.
61
Морли откололся от нас возле «Пальм» — ему надо было прибраться к вечернему открытию.
Я втиснулся в позаимствованную нами крытую козлиную повозку вместе с Чодо и его инвалидным креслом. Плоскомордый и Жнец Темиск выполняли роль гужевых мощностей. Возобновившаяся слабость одолела меня вскоре после того, как мы, никем не замеченные, выбрались из зернохранилища Терсайза, за углом которого разгоралась битва между Зелеными Штанами и неудачливыми грабителями.
Итак, теперь перед моим домом появится еще одна краденая повозка.
Синдж поспешила вперед, чтобы предупредить Покойника. Исчезая в туманной дали, она не переставала сетовать на свой озябший и промокший хвост.
Время от времени я начинаю подозревать Плоскомордого в том, что он не настолько туп, как прикидывается. Моя дремота оборвалась, когда он внезапно подал повозку назад — бам! — впилив ее в угол дома. Передок повозки медленно поднялся, подвергая меня возрастающему риску быть вывернутым в ледяную кашу в устье какого-то темного вонючего переулка.