Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
— Чтоб тебя, Аликс! — рявкнула она. — Брось валять дурака и говори!
Бобби и Линди, похоже, получали от этого удовольствие — примерно так, как завсегдатаи собачьих боев получают удовольствие от выходок готовых сцепиться соперников.
— Папа хочет заняться театральным бизнесом. Он строит театр. «Мир». Там смогут одновременно идти три или четыре спектакля.
Макс — инноватор. Интересно, и как он все это проделает?
— Они уже программу составили, — перебила ее Тинни. — Каждый спектакль будет идти по три раза в день.
— Тинни,
Короче, Макс изыскал способ увеличения продаж своего пива. Я легонько подтолкнул Аликс.
— Так все-таки, в чем заключается проблема, которую необходимо решить?
— Саботаж.
— Вообще-то это выглядит странно, — пояснила Тинни, — но кто-то все время проникает в здание и портит там все.
— Криминальные элементы? Пытаются подорвать бизнес? — Обычно именно так начинается рэкет.
Правда, у большинства вымогателей хватает ума выбрать подходящий объект. Макс Вейдер богат. И не боится драки. Он играет по правилам, как и положено уважающему себя бизнесмену, но попробуйте наехать на него, и могу предсказать с почти стопроцентной уверенностью, кто-нибудь менее щепетильный, чем я, поможет вам начать спортивный заплыв с гранитным блоком на шее в качестве балласта.
Даже Контагью, короли преступного мира Танфера, не рискуют наезжать на Макса Вейдера. Если, конечно, потенциальная отдача от наезда не составит суммы, какую я и вообразить не в состоянии.
В общем, насколько я могу судить, нынешний статус-кво устраивает все заинтересованные стороны. Ну, за возможным исключением правоохранительных экстремистов в Аль-Харе, штаб-квартире Гвардии.
Аликс в задумчивости пожевала губу.
— Возможно, — неуверенно пробормотала она. — Только там еще, типа, привидения. И жуки.
— Привидения? — не столько переспросил, сколько подумал вслух я. Привидения, конечно, встречаются, но в последнее время я не сталкивался ни с одним. По крайней мере со времени той бестелесной личности, что обитала на картине с Элеонорой. — А для жуков сезон какой-то неподходящий. — Если, конечно, не отапливать весь дом от подвала до чердака, чего никто себе не может позволить. Те, что живут на Холме, — не в счет.
Что касается моего дома, при разговоре у наших ртов повисали облачка пара — везде, кроме кухни. Даже в комнате Покойника, куда набилось полным-полно народа.
— Вот вы это жукам и скажите, а я посмотрю.
— Тинни?
— Сама только понаслышке знаю. Я туда еще не заходила.
— Леди? — Бобби и Линди старательно сидели молча, и весь их вклад в беседу ограничивался пассивным повышением температуры воздуха. Покойник тоже воздерживался от реплик. Пулар сидела в углу и при свете свечи писала что-то в расходной книге.
Что ж, ее крысиное зрение помогает нам сильно экономить на освещении.
Тинни не упустила возможности отвесить мне плюху, чтобы не расслаблялся.
— Вообще-то я тоже знаю все, что вам рассказала, понаслышке, — призналась Аликс. — Папа меня на стройку ни разу не пускал.
— Не хочет, чтобы она путалась с теми ребятами, что заняты на строительстве, — предположила Тинни.
Я хихикнул.
— Это потому, что он сам примерно таким начинал. Так, ладно. Аликс. Чего вы хотите? Помимо очередной вашей попытки сделать так, чтобы Тинни на меня злилась?
— Папа хочет поговорить с вами о том, что происходит.
Макс всегда был ко мне добр. Что, как не его продукт, помогло мне выжить и остаться более или менее в своем уме, несмотря на многочисленные испытания?
— Вы меня подбросите?
— Вообще-то мы не домой собирались. К Тинни. Репетировать.
У них что, уже и пьеса есть?
— Нет, мы на фабрику, — поправила ее Тинни. — Там места больше. И мешать меньше будут. А тебе полезно прогуляться.
— Вот спасибо за заботу о моем здоровье.
— Ты всегда много значил для меня.
— А если я на наледи поскользнусь? — Впрочем, она говорила дело. С начала зимы прошло уже довольно много времени, и большую часть его я избегал высовывать нос на улицу.
— Принесу тебе на могилу цветы, любимый.
Наконец-то подоспел Дин с напитками. Сделав два шага от двери, он застыл с разинутым ртом.
Он довольно стар. Кажется, ему где-то около семидесяти. Он худ, седых волос в его кустистой шевелюре за последний год заметно прибавилось, а в его темных глазах могут мерцать озорные огоньки. Правда, такое случается редко. Гораздо чаще они неодобрительно хмурятся.
— Черт! — пробормотал я. — Старому козлу-то ничто человеческое не чуждо!
Собственно, Тинни не должна была его удивлять. Ее-то он видит все время. Аликс ему тоже знакома. В ее присутствии он — воплощенная вежливость. Но вот две другие…
Сложив в голове два и два, он разом превратился в дряхлого старикашку.
— Добрый день, мисс Тейт. Мисс Вейдер. Леди… Не желаете сладостей?
Все как одна отказались — все как одна следили за своей фигурой. И, должен признать, им это очень и очень неплохо удавалось. По мере сил я старался утвердить их в таком мнении. Да и Дин тоже. Он прямо-таки глаза выпучил, когда леди начали облачаться в свои зимние пальто.
3
Закрыв дверь за посетительницами, я повернулся к Дину.
— Что это с тобой? — поинтересовался я. — Вид у тебя такой, будто с тобой приключился приступ юношеской страсти.
— Та… с восхитительными каштановыми волосами.
— Бобби.
— Чего?
— Ее зовут Бобби Уилт. Вкусняшка, а?
Он нахмурил брови, но не слишком чтобы искренне.
— Просто диву даюсь, как она мне напоминает одну старую знакомую.
Похоже, старая знакомая произвела в свое время на него сильное впечатление — такое, что он только что на стены не натыкался.