Приключения иммигранта - Алистер
Шрифт:
– Это... как?
– спросил он наконец. Уточнить менее общей фразой ему не позволила осторожность, но хотелось бы знать, что имеется в виду под "стиснув зубы": под давлением, преодолевая какое-то табу, фобию, отвращение или запрет, физически тяжело, больно, страшно, не хочется? Ленни выглядел мрачно, но не так, как если бы его что-то мучило...
– По-разному, - ушел от ответа спутник. Наверняка нарочно, и Алистер не решился спрашивать дальше. Рубка погрузилась в некомфортное молчание, прерванное имперцем лишь через полчаса, когда он снизошел до обозначения встающего на обзорном экране острова
– Отстегивайся, - пригласил Ленни, когда катер мягко опустился на траву.
Алистер последовал приглашению. Собственно застежек тут как раз и не было, а ремни отлипли от кресла так легко, что возникали сомнения в их работоспособности. С другой стороны, в них могла быть встроена какая-то автоматика, реагирующая на посадку, движение или команду с пульта. Ленни, встав со своего кресла, намотал на ладонь вытащенную из кармана... чешую? Нет, перчатку, на чешую только похожую.
– Что это?
– задал еще один напрашивавшийся вопрос Алистер.
– Защитная рукавица.
– Ленни протянул ему руку для осмотра, и стало видно, что это просто кожаная перчатка без пальцев с нашитыми на нее вперехлест белыми пластинами из... пластика? дерева? кости? на металл не похоже...
– Подожди спускаться, пока я тебя не позову. У нас тут вендетта с одним ребенком; он наверняка уже ждет в кустах.
– Вендетта - это серьезно?
– Да нет, - усмехнулся Ленни, - ребенок же. Но жаль его разочаровывать.
– А почему?..
– Потом. Подожди здесь.
Едва Ленни вышел из рубки, Алистер впился глазами в экраны, надеясь понять больше. Люк находился с противоположной стороны катера, но панель давала и задний обзор, и было прекрасно видно, как его провожатый спрыгивает на землю (неужели сложно сделать трап? как, интересно, они затаскивают в катера тяжелые грузы? одним антигравом их так не поднять... или трап у них отцепной? или, проще, выдвигающийся? или, очень возможно, другой антиграв?), направляется к дорожке между двумя деревьями, стремительно разворачивается, и резко вскидывает левую руку в перчатке, ловит ей... копье? нет, все-таки дротик, вылетевший из кустов, и немедленно швыряет его обратно тупым концом вперед.
Из кустов не донеслось ни звука.
– Бетти, иди сюда, - позвал Ленни, и ветви с шорохом раздвинулись, пропуская мальчика лет десяти со спутанными черными волосами, желто-зелеными глазами и орлиным носом, смотревшимся на немного азиатском лице очень странно. Мальчик был одет в серую рубаху без рукавов, зеленые штаны, мягкие сапожки, и был на нем широкий пояс с ножом и... бластером? Бластеры Алистер пока видел только на десантниках и на Бенджамене.
– Покажи!
– потребовал ребенок, и Ленни, разрешив: "Алистер, выходи", - протянул мальчику свою перчатку.
– Откуда?
– с интересом спросил Бетти.
– Еще с Континента. Дарю.
Мальчик с восхищением бросился примерять подарок; Алистер оторвался от экрана и направился наружу.
Перчатка Бетти была, разумеется, велика, но к тому моменту, как Алистер спрыгнул на траву, он уже придумал, куда и как приспособить к ней завязки.
– Знакомьтесь, - предложил Ленни, - Бетти, это Алистер, наш... гость из Федерации. Алистер, Бетти - твой бывший соотечественник, воспитанник Майры, генетически модифицированный как "идеальный солдат".
– Алистер будет жить в Империи?
– поинтересовался Бетти, покачиваясь с пятки на носок и обратно и гладя свою защитную рукавицу.
– Пока он говорит, что будет.
– А-а-а. Он будет с нами играть?
– задал следующий вопрос ребенок. Интонация слова "играть" опасно балансировала между ожиданием и пренебрежением, так что реплика приобрела неожиданную двусмысленность.
– Не сегодня. Но ты можешь погулять с нами, если хочешь.
– Погуляю, - согласился ребенок и первым направился к дорожке.
– Давно у вас Бетти?
– поинтересовался Алистер.
– Чуть больше года, - Ленни слегка понизил голос.
– Иначе бы я этот дротик в жизни не поймал.
– Вы им замедляете реакцию?
– понимающе спросил Алистер. В одной из брошюр была глава по химическому контролю опасных качеств мутантов.
– А быстрей, чем за год, не можете?
– Ты перегрелся?
– фыркнул имперец с таким странным выражением лица, что Алистер невольно отстранился.
– Просто он только учится пользоваться оружием. Глазомер хороший, а резкости пока нет. Не дуйся, Бетти, ты же знаешь, что это быстро не бывает.
– Совсем не дуться?
– уточнил ребенок, не оборачиваясь.
– Там... ну, там, мне каждый день что-нибудь давали. Я только здесь понял, зачем, когда все прошло. Ты когда-нибудь пробовал девять лет подряд пить тран-кви-лиза-тор-ры? От которых тошнит, и ничего не хочется, и все в розовых соплях?
– Извини, Бетти, - сказал Алистер, когда понял, что оба, ребенок и взрослый, ждут его ответа. Впрочем, что еще могли сделать эти чертовы экспериментаторы, если они, конечно, хотели жить, было неясно. Оставить "деточек" с повышенной скоростью реакции и силой бегать по коридорам нелегальной лаборатории в их первозданном виде?
– Бертрам. Для тебя.
– Бет-ти, - жестко сказал Ленни.
– Ладно. Как хочешь.
– Умничка, - похвалил разведчик.
– Возьму тебя с собой под воду в следующий раз. Веди; где сейчас твои одноклассники?
Одноклассники нашлись на уроке в очередном архаичном, но новом здании. Здесь все было явно рассчитано на малышей: основательная, плохо поддающаяся разрушению мебель, широкие подоконники, шкафы и полки, с которых можно достать книги и игрушки, не влезая на стремянку... Сидевшие кружком на циновке и подушках посреди комнаты полтора десятка детей разных мастей обсуждали что-то увлекательное на имперском и, кажется, даже заключали пари. Единственная сидящая тихо девочка, по-имперски смуглая, черноволосая и темноглазая, одетая в зеленое просторное платье, глянула на вошедших и поднялась на ноги.