Приключения Родрика Рэндома
Шрифт:
Моя очаровательная Нарцисса была предметом всеобщего восхищения и любви, вызванных ее красотой и рассудительностью. Ей столь понравилось поместье, а также окрестное общество, что она до сих пор не обнаруживает ни малейшего желания отсюда уехать.
Прожив здесь несколько дней, я убедил отца посетить деревню, где учился в школе. Здесь нас встретили самые видные жители и повели в церковь, где мистер Синтаксис, школьный учитель (мой тиран уже умер), произнес речь по-латыни в честь нашей семьи. И никто так не изощрялся, приветствуя нас, как отец Стрэпа и его родственники, взиравшие на славного лакея как на первого джентльмена их рода и, соответственно
После воздаяния нам почестей мы уехали из этой деревни, оставив сорок фунтов для бедняков прихода. И в тот же вечер Стрэп, слегка взволнованный уважением, которое оказывали ему, а также и мне, как его благодетелю, набрался смелости и сказал, что в нем зародилось нежное чувство к мисс Уильямc, и если его госпожа и я похлопочем за него, то он не сомневается в благоприятном ее отношении к его искательствам. Удивленный его просьбой, я спросил, известна ли ему история этой несчастной леди. В ответ на это он сказал:
— Да, да, я знаю, что вы имеете в виду…. Она была несчастна, я согласен с вами, но что из того? Она исправилась, я в этом уверен, в противном случае вы и моя дорогая госпожа не относились бы к ней столь уважительно. А что до мнения общества, то для меня оно не стоит выеденного яйца! К тому же общество ничего об этом не знает!
Я похвалил его философию и склонил на его сторону Нарциссу, которая действовала столь успешно, что вскоре мисс Уильямc дала согласие и они поженились с одобрения дона Родриго, подарившего Стрэпу пятьсот фунтов для покупки фермы и назначившего его управляющим своим поместьем. Моя щедрая супруга дала своей горничной такую же сумму, и теперь они живут в покое и довольстве в полумиле от нас и ежедневно воссылают молитвы о нашем здравии.
Если на земле есть подлинное счастье, то я им обладаю. Буйные взрывы страсти утихли и перешли ныне в нежную, глубокую и спокойную любовь, коренящуюся в тесном союзе сердец, который может быть порожден только добродетельной супружеской жизнью.
Фортуна, невидимому, решила загладить свою прежнюю жестокость. Ибо мой поверенный пишет, что, несмотря на условие в завещании моего тестя, дававшее сквайру право обосновать свои притязания, я получу состояние моей жены согласно добавлению к завещанию, толкующему сие условие и ограничивающему его силу достижением моей женой девятнадцатилетнего возраста, после чего она получает право распоряжаться своим состоянием.
Я выехал бы незамедлительно в Лондон по получении этого сообщения, но моя дорогая жена недавно почувствовала дурноту и заметно стала округляться в талии. Итак, я не могу покинуть ее в столь серьезном положении и надеюсь, что счастье мое будет теперь увенчано.
Смоллет и его роман «Приключения Родрика Рэндома»
Характеризуя развитие английского буржуазного реалистического романа XVIII в., А. М. Горький ставит вопрос о своеобразии английской просветительской литературы, отмечая, наряду с ее прогрессивностью, черты присущей ей исторической ограниченности.
Указывая на то обстоятельство, что роман английского Просвещения помогал создавать «…систему самозащиты буржуа от напора на него социальных демократических требований» [94] , великий пролетарский писатель определяет тем самым наличие охранительных тенденций в английском буржуазном романе XVIII в. В задачи просветительской литературы входила таким образом не только критика
94
М. Горький, История русской литературы, 1939, стр. 39.
Эта особенность английской просветительской литературы определялась своеобразием исторического и социально-политического развития английского буржуазного государства, обусловленного «…компромиссом между подымающейся буржуазией и бывшими феодальными землевладельцами» [95] . Английская буржуазия, по выражению Энгельса, стала к этому времени«…признанной частью господствующих классов Англии. Вместе с ними она была заинтересована в подавлении огромных трудящихся масс народа» [96] .
95
К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XVI, ч. II, стр. 298.
96
Там же.
По мере роста и укрепления английского буржуазного общества гуманистические идеалы Просвещения входили в противоречие с основными принципами буржуазного общественного развития.
И если лучшие представители английской буржуазной интеллигенции, из среды которой вышли английские романисты-просветители, еще и питали в начале века иллюзии о том, что новый общественный строй, пришедший на смену феодальному, принесет с собой общее благосостояние, то к середине века эти иллюзии должны были рассеяться. Обострившиеся в эпоху промышленного переворота классовые противоречия показали английским просветителям всю наивность их веры в справедливость существующего строя.
В то время как одни представители английского реалистического романа предпочитали не замечать неприглядной правды капиталистической действительности и придерживались легенды об «общем благосостоянии», другие прямо и честно заявляли о своем разочаровании, своем недовольстве, своем возмущении.
Конечно, даже эти по-своему честные для того времени критики буржуазного строя не призывали своих читателей к его разрушению, не были его врагами. Но в их критике, классово ограниченной своеобразием определенных исторических условий, накапливался конкретный обвинительный материал против укреплявшегося в Англии капитализма.
Предлагаемый советскому читателю роман английского просветителя и сатирика-реалиста Смоллета «Приключения Родрика Рэндома» дает критику подобного рода.
Роман Смоллета «Приключения Родрика Рэндома», как и предшествовавший ему роман Фильдинга «История Тома Джонса», на первый взгляд как бы несет еще на себе печать той уверенности и оптимизма, которой отмечены были более ранние произведения английской просветительской литературы. Но и Фильдинг и Смоллет ведут своих героев к «счастливому концу» через реалистически изображенную жизнь английского общества XVIII столетия, показанную в широком социальном плане; в их романах содержится критика развивающегося английского буржуазного общества, близкая по своей силе к обличительному пафосу современного им известного английского художника Хогарта, мастера реалистической социальной сатиры.