Чтение онлайн

на главную

Жанры

Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (сборник)
Шрифт:

Ryder threw himself down suddenly upon the rug and clutched at my companion’s knees. “For God’s sake [74] , have mercy!” he cried. “Think of my father! of my mother! It would break their hearts. I never went wrong before! I never will again. I swear it. I’ll swear it on a Bible. Oh, don’t bring it into court! For Christ’s sake, don’t!”

“Get back into your chair!” said Holmes strictly. “It is very well to cringe and crawl now, but you haven’t thought of this poor Horner in the court for a crime of which he knew nothing.”

74

for God’s sake – ради Бога

“I will fly, Mr. Holmes. I will leave the country, sir. Then the charge against him will stop.”

“Hum! We will talk about that. And now let us hear the truth about what happened next. How came the stone into the goose, and how came the goose into the open market? Tell us the truth, because there lies your only hope of safety.”

Ryder passed his tongue over his dry lips. “I will tell you it just as it happened, sir,” said he. “When Horner had been arrested, it seemed to me that it would be best for me to get away with the stone at once, for I did not know at what moment the police might not take it into their heads to search me and my room. There was no place about the hotel where it would be safe. I went out, as if on some commission, and I went to my sister’s house. She had married a man named Oakshott, and lived in Brixton Road, where she fattened fowls for the market. All the way there every man I met seemed to me to be a policeman or a detective; and, though it was a cold night, the sweat was pouring down my face before I came to the Brixton Road. My sister asked me what was the matter, and why I was so pale; but I told her that I had been upset by the jewel robbery at the hotel. Then I went into the back yard and smoked a pipe and wondered what it would be best to do.

“I had a friend once called Maudsley, who went to the bad [75] , and has just been serving his time [76] in Pentonville. One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. I knew that he would be true to me, for I knew one or two things about him; so I decided to go right on to Kilburn, where he lived, and take him into my confidence. He would show me how to turn the stone into money. But how to get to him in safety? I thought of the agonies I had gone through on the way from the hotel. I might at any moment be caught and searched, and there would be the stone in my waistcoat pocket. I was leaning against the wall at the time and looking at the geese which were walking about round my feet, and suddenly an idea came into my head which showed me how I could beat the best detective that ever lived.

75

go to the bad

морально опускаться, пускаться во все тяжкие

76

serve one’s time – отбывать срок наказания

“My sister had told me some weeks before that I might have the pick of her geese for a Christmas present, and I knew that she was always as good as her word [77] . I would take my goose now, and in it I would carry my stone to Kilburn. There was a little shed in the yard, and behind this I drove one of the birds – a fine big one, white, with a barred tail. I caught it, and prying its bill open, I pushed the stone down its throat as far as my finger could reach. The bird gave a gulp, and I felt the stone pass along its gullet and down into its crop. But the creature flapped and struggled, and out came my sister to know what was the matter. As I turned to speak to her the goose freed and lost himself among the others.

77

as good as her word – верна своему слову

“ ‘What were you doing with that bird, Jem?’ says she.

“ ‘Well,’ said I, ‘you said you’d give me one for Christmas, and I was feeling which was the fattest.’

“ ‘Oh,’ says she, ‘we’ve set yours aside for you – Jem’s bird, we call it. It’s the big white one over there. There’s twenty-six of them, which makes one for you, and one for us, and two dozen for the market.’

“ ‘Thank you, Maggie,’ says I; ‘but if it is all the same to you, I’d rather have that one I was handling just now.’

“ ‘The other is a good three pound heavier,’ said she, ‘and we fattened it specially for you.’

“ ‘Never mind. I’ll have the other, and I’ll take it now,’ said I.

“ ‘Oh, just as you like,’ said she, a little offended. ‘Which is it you want, then?’

“ ‘That white one with the barred tail, right in the middle of the flock.’

“ ‘Oh, very well. Kill it and take it with you.’

“Well, I did what she said, Mr. Holmes, and I carried the bird all the way to Kilburn. I told my friend what I had done, because he was a man that it was easy to tell a thing like that to. He laughed until he choked, and we got a knife and opened the goose. My heart turned to water, for there was no sign of the stone, and I knew that some terrible mistake had happened. I left the bird rushed back to my sister’s, and hurried into the back yard. There was not a bird to be seen there.

“ ‘Where are they all, Maggie?’ I cried.

“ ‘Gone to the dealer’s, Jem.’

“ ‘Which dealer’s?’

“ ‘Breckinridge, of Covent Garden.’

“ ‘But was there another with a barred tail?’ I asked, ‘the same as the one I chose?’

“ ‘Yes, Jem; there were two barred-tailed ones, and I could never tell them apart.’

“Well, then, of course I saw it all, and I ran off as fast as my feet would carry me to this man Breckinridge; but he had sold the lot at once, and not one word would he tell me as to where they had gone. You heard him yourselves tonight. Well, he has always answered me like that. My sister thinks that I am going mad. Sometimes I think that I am myself. And now – and now I am myself a branded thief, without ever having touched the wealth for which I sold my character. God help me! God help me!” He burst into convulsive sobbing, with his face closed with his hands.

There was a long silence, broken only by his heavy breathing and by the measured tapping of Sherlock Holmes’s fingertips upon the edge of the table. Then my friend rose and opened the door.

“Get out!” said he.

“What, sir! Oh, Heaven bless you [78] !”

“No more words. Get out!”

And no more words were needed. There was a rush, a clatter upon the stairs, the bang of a door, and the crisp rattle of running footfalls from the street.

“After all, Watson,” said Holmes, taking his pipe, “I am not engaged by the police to supply their inaccuracies. If Horner were in danger it would be another thing; but this fellow will not appear against him, and the case must collapse. I suppose that I am commuting a crime, but it is just possible that I am saving a soul. This fellow will not go wrong again; he is too terribly frightened. Send him to jail now, and you make him a jail-bird for life. Besides, it is the season of forgiveness. Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward. If you will have the goodness to touch the bell, Doctor, we will begin another investigation, in which, also a bird will be the main feature.”

78

Heaven bless you! Храни вас Бог!

Exercises

Comprehension

1. Answer the questions and prove your opinion with the extracts from the text.

1) When do you think Sherlock Holmes realized that Ryder was the criminal he was searching for?

2) Was the thief a professional? Was it the weakness of nature or the evil intentions that made him commit the crime?

3) Was there anything ingenious about Ryder’s plan with the goose? Was it elaborated or improvised? Why didn’t it work properly?

4) Does Ryder really feel regret about his action or is he just scared?

5) Why did Sherlock Holmes let him go? Was it a wise decision? Is Ryder likely to continue his criminal deeds?

6) Is the end of the story typical of a detective novel? Is justice re-established? Are Holmes’s actions legally right? What kind of justice is important for him?

Поделиться:
Популярные книги

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Дорничев Дмитрий
1. Демон
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
альтернативная история
5.90
рейтинг книги
Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3