Приключения Торбеллино (трилогия)
Шрифт:
– Северо! – окликнул Тимидо приятеля, захлопывая дверь.
– Что случилось? – спросил, оборачиваясь к товарищу, обеспокоенный возникшей заминкой Северо. – Где веревка, мешок и кляп? Где Торбеллино?
– Нам крышка! Его узнали! За ним погоня! Все сорвалось!
– Черт побери! Выходит, вся операция накрылась медным тазом!
– Делаем ноги, приятель! – бросил Тимидо, распахивая оконную раму.
– Эй! Кто там! Откройте немедленно! Что за глупые шутки!!! – Трайдор обнаружил запертую дверь и предпринимал
– Разбежались! – огрызнулся в ответ Северо.
– Сиди и не вякай, а не то получишь на орехи! – добавил Тимидо, покидая помещение через узкое окно вслед за другом.
Что же произошло с нашим Торбеллино?
Когда его товарищи исчезли в туалетной комнате диктатора, неожиданно в коридоре появилась группа офицеров во главе с тучным генералом Перфидо. Юноша начал усиленно наводить порядок, орудуя веником. И когда военные поравнялись с ним, он нечаянно смахнул весь лоск с сапога одного из офицеров.
– Негодяй!
Торбеллино получил такую звонкую увесистую оплеуху, что кепка слетела с головы. Он поднял глаза и встретился с разгневаным взглядом капитана Масино, мечущим молнии.
Офицер по особым поручениям на секунду опешил: в молодом мусорщике он неожиданно признал беглеца из форта Теруро, который испортил веселую охоту коменданту Брицоне и его друзьям.
– Вот, оказывается, ты где скрываешься?! – заорал удивленный капитан Масино, выпучив на юношу глаза.
Торбеллино, не раздумывая, швырнул веник и совок в физиономию военного и бросился наутек.
– Стой! Мерзавец! – завопил капитан Масино и, обнажив саблю, бросился вслед за молодым фридом. – Держите его! Это опасный государственный преступник!
На бегу беглецу удалось избавиться от длинного фартука, который ему страшно мешал, и от веревки с кляпом, спрятанных за пазухой. Пролетев стрелой коридор и свернув за угол, он через несколько секунд оказался на шумной трибуне, заполненной пестрой публикой. Чудом увернувшись и чуть не сбив разносчика минеральной воды, возникшего у него на пути, юноша помчался по узкому проходу в дальний конец трибуны в надежде затеряться в гуще зрителей.
В это время около правительственной ложи томились и изнывали от скуки и зноя сыщики Рабиозо, они ожидали появления Трайдора, который отлучился в туалетную комнату.
– Ну и жарища! В прошлый раз было гораздо прохладнее, – пожаловался Восто своему закадычному дружку, вытирая платком со лба выступивший пот.
– Угораздило нам с тобой попасть на этот, будь он не ладен, праздник. Сидели бы в Бельканто и в ус не дули, – ныл Флари. – Теперь придется несколько дней здесь околачиваться под палящим солнцем.
– Рабиозо приказал обеспечивать охрану, как будто без нас здесь не справятся, – согласился с коллегой хмурый Восто. Он терпеть не мог турниры по ноузгейскому теннису, да и Город Цветов тоже.
– Хотя, может, он и прав, наш директор. Тут кого только нет. Мало ли чего может случиться. Час назад в городе наткнулся на целую ораву вооруженных головорезов во главе с капитаном Малисиозо. От них все что угодно можно ожидать.
– А пирату чего понадобилось на турнире? Он в теннисе разбирается, как я в игре на кларнете.
– Лишний раз нарисоваться, напомнить правителю о себе.
– Дружище, взгляни-ка налево! Этот тип, случаем, не из наших клиентов? Не находишь, есть что-то знакомое в его облике, – Восто толкнул локтем в бок зевавшего от скуки и жующего ириски Флари и протянул тому театральный бинокль, которыми обычно снабжали для слежки полицейских агентов. – Или мне мерещится последнее время?
– Где?
– Да вон, по дальнему проходу пробирается. Видишь?
– Нет.
– Флари! Ты слепой, что ли? Да вон же! Всех локтями распихивает в стороны, будто спешит, – агент указал приятелю тростью нужное направление.
– Так это же… – воскликнул, чуть не поперхнувшись приторной ириской, носатый сыщик.
– Кто?
– Провалиться мне на этом месте! Если это не проклятый мальчишка Торбеллино! – вдруг заорал, как безумный, Флари, не отрывая глаз от бинокля. Сидевшие в правительственной ложе министры и высокие военные чины, что приехали с диктатором на турнир, испуганно вздрогнули и обернулись на его крик.
– Как Торбеллино?!
– Давай вперед, дружище! Мы должны его обязательно перехватить! На этот раз он от нас точно не уйдет!
Торбеллино с трудом протискивался по узкому проходу, но скрыться ему среди многоликой толпы так и не удалось. Он неожиданно нос к носу столкнулся с худощавым франтом в цилиндре. Их глаза встретились. Перед юношей стоял во всем своем великолепии капитан Малисиозо собственной персоной. Знаменитый пират был в белом фраке с иголочки и со скучающим видом направлялся в ложу Трайдора засвидетельствовать свое почтение диктатору. Его окружение составляли старые знакомые юноши: Чевалачо, Грозеро, Карапузо, Фрипоно, Карифано и Сардино. Беглец с разбегу врезался прямо в «грозу морей и океанов» и тут же перекочевал в мощные цепкие объятия морского волка, боцмана Грозеро.
– Торбеллино! Вот так встреча, вот так сюрприз! – радостно пропел капитан пиратов, не веря своим глазам. – Настоящий подарок судьбы! Парни, срочно возвращаемся на корабль! Тут нам делать больше нечего! Сегодня у нас на фрегате большой праздник! Будет красочный фейерверк и море шампанского!
– Надо ему связать руки, как бы не сбежал! – прогудел басом суровый боцман. – Уж больно он прыткий малый!
– У нас нет веревки! – откликнулся Плешивый Карапузо.