Принадлежащая ему
Шрифт:
— Привет, красавица.
Те же слова он впервые сказал мне. Несмотря на то, что на улице тепло, я чувствую мурашки по коже. Вот что этот мужчина делает со мной одним лишь своим голосом. Я поворачиваюсь, чтобы ответить, а он стоит на одном колене и протягивает небольшую коробочку из дерева. Она открыта, и внутри сверкает огромное кольцо с бриллиантом.
— Выходи за меня замуж, Кэролайн Лири, сделай меня самым счастливым человеком на планете. Согласна? — его улыбка сияет.
Я делаю шаг к нему и беру его за руку.
— Да, Джексон, я выйду за тебя замуж. Да!
Он поднимается на ноги и надевает кольцо
Шесть месяцев спустя
Я не могу поверить, что мы снова здесь, на Сент-Томасе, где как вихрь пронеслись последние несколько месяцев. Мы на яхте «Побег», и она пришвартована у той же пристани, где мы впервые встретились. Я была так рада, когда Джексон предложил нам вернуться сюда на медовый месяц. Мне не терпится исследовать остров вместе с ним. Когда я приезжала с подружками, мы в основном оставались в отеле, чтобы выпить и потусоваться, за исключением того веселого дня в Магенс Бэй.
— Эй, Кэр, ты готова отправиться в путь?
Джексон пообещал, что сегодня проведет меня по Сент-Томасу и покажет несколько своих любимых мест. Он выходит из ванной и улыбается мне. От этой улыбки у меня каждый раз все переворачивается в животе. Он одет в плавки и темно-синюю футболку, которая плотно прилегает к телу, подчеркивая его скульптурный пресс и большие бицепсы.
Мне вдруг захотелось пить.
Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, и тянется, чтобы шлепнуть меня по заднице, прикрытой плавками.
— Джексон, если ты не уберешь от меня свои руки, мы никогда не покинем эту яхту! — я вырываюсь из его объятий и отступаю назад, ухмыляясь. — Давай, детка, не терпится увидеть твои навыки вождения на острове!
Он договорился об аренде джипа и собирается сам возить нас по острову, несмотря на то, что здесь ездят по левой стороне дороги.
Это должно быть интересно.
Мы берем снаряжение для подводного плавания, пляжный зонтик, сумку-холодильник с водой и закусками, которую приготовил для нас стюард, и спускаемся с судна. Джип припаркован на открытой стоянке у пристани, и, хотя сейчас утро, когда Джексон открывает заднюю дверь, чтобы положить наши вещи, из салона вырывается волна жара. Ух ты!
Мы запрыгиваем в машину, и Джексон заводит двигатель. Я не очень уверена в том, как все пройдет, особенно когда вижу большую наклейку на лобовом стекле, напоминающую водителю: «СЛЕВА!».
— Так куда?
Мне так интересно, какой день Джексон запланировал для нас, — он не стал рассказывать мне никаких подробностей заранее.
— Сначала мы отправимся заниматься подводным плаванием в Коки-Пойнт. Располагается он на северо-востоке острова, недалеко от отеля, где вы останавливались в прошлый раз. Предполагается, что там лучший дайвинг на острове. Готова? — его широкая ухмылка заразительна, мне нравится видеть его расслабленным и веселым, как сейчас. И, черт возьми, он выглядит чертовски сексуально за рулем джипа, ветер развевает его волосы, а на голове — солнцезащитные очки!
Мы
Мы выходим из джипа, и я любуюсь пейзажем. Голубая вода так прекрасна. Я улавливаю аромат цветков франжипани на ветру. Он просто божественный, что-то вроде цветочно-цитрусовой смеси.
— Пойдем, Кэролайн, найдем тенистое местечко под морским виноградом, подальше от других людей.
Я иду за Джексоном к красивому месту под кустистым деревом с широкими круглыми листьями. Я расстилаю пляжное полотенце, и мы бросаем на него свои вещи, затем Джексон ловко ставит пляжный зонтик на песок и покачивает его взад-вперед, пока он не остается в вертикальном положении, застряв в песке.
— Эй, где ты научился так делать?
— Я человек с множеством талантов, дорогая, — он одаривает меня ухмылкой, которую я так люблю. — Давай сначала поныряем с маской и трубкой, пока солнце еще не взошло, а когда станет жарче, мы сможем провести время здесь.
После того как он нанес солнцезащитный крем на свою грудь и спину, он уделяет огромное количество времени тому, чтобы намазать и меня. Мы надеваем маски и трубки и заходим в воду, чтобы надеть плавники.
— Я пойду за тобой, веди!
Джексон плывет чуть правее, к скалистому выступу, и мы сразу же сталкиваемся со множеством ярких рыб. Жаль, что я не знаю их названий, а представляю их в голове как персонажей мультфильма «В поисках Немо». Джексон машет рукой, чтобы привлечь мое внимание, и показывает прямо вперед. Морская черепаха! Она проплывает мимо, легко скользя по воде.
Мы проводим около часа, исследуя окрестности скал. Не могу поверить, что мы видели столько разновидностей рыб! Конечно, Джексон знает лучшее место для подводного плавания.
Мы плывем обратно к пляжу и снимаем ласты. Чтобы дойти до зонтика, мне приходится приложить некоторые усилия: ноги устали от плавания. Я беру из кулера немного воды для нас и растягиваюсь на полотенце, Джексон делает то же самое. Может ли этот день быть лучше? Я не могу представить себе более красивого места, чтобы насладиться удивительной морской жизнью и кристально чистой водой, да еще и с великолепным мужчиной рядом со мной? Я чувствую полное удовлетворение и закрываю глаза, слушая шум воды, чаек и отдаленный смех других людей на пляже. Из пункта проката доносится музыка, и я слышу, как из колонок звучит песня «Is This Love» Боба Марли и группы The Wailers.
Идеально.
— Джексон, это было так весело! Спасибо за этот сюрприз.
— Конечно, детка, я знал, что тебе здесь понравится, — он поворачивается ко мне, и хотя я не вижу его глаз за солнцезащитными очками, я знаю его достаточно хорошо, чтобы понять, что жара только что усилилась, и это не имеет никакого отношения к тому, где на небе находится солнце. Он допивает воду, встает и отодвигает зонтик в сторону, чтобы он был против ветра, а также закрывал нам вид на других людей дальше по пляжу. Он снова ложится на полотенце, заложив руки за голову.