Принадлежу тебе
Шрифт:
— Нет.
Я стояла в двух шагах от него, когда он сел на барный стул.
— Мы можем поговорить за столом, чтобы нас никто не слушал? Пожалуйста?
Майкл посмотрел на стоящего недалеко бармена, затем снова на меня.
Я молчаливо прошла к пустому столику, стоящему неподалеку от барной стойки, побуждая его как щенка, следовать за мной.
Майкл сел, и я начала пристально на него смотреть, ожидая услышать, зачем он объявился в Нью-Йорке и у меня на работе. Он сел, и было видно, что он некомфортно себя
— Сид, я не знаю, с чего начать. Мне так жаль, и ты мне нужна.
Я одернула руку так, словно его рука была в огне, и я обожглась. Моя злость сменилась гневом. Я встала, и начала громко говорить.
— Ты ради этого сюда пришел?
Майкл вскочил со стула и потянулся, чтобы взять меня за руку.
— Сид, поговори со мной. Ты знаешь…
— Убери от неё свои чертовы руки.
Я услышала голос Джека раньше, чем увидела его.
Майкл повернулся в сторону голоса и не успел среагировать, когда кулак Джека столкнулся с его щекой, и я услышала громкий треск. Майкл упал на стол и попытался вернуть равновесие.
— Какого черта?! — пробормотал он, когда встал и схватился за свою щеку.
Джек потянулся, схватил Майкла за грудки и приблизился к его лицу.
— Кажется, она не хочет, чтобы ты к ней прикасался.
Майкл в замешательстве посмотрел на меня.
— Сид, кто это?
Всё произошло так быстро, что я просто стояла и смотрела на Майкла.
— Малышка, ты в порядке? — голос Джека смягчился, когда он говорил со мной, но в нем все еще чувствовалась злость.
— Всё хорошо, он мне ничего не сделал.
— Малышка?! Что это за парень, Сид? — голос Майкла был злым.
Этот мудак действительно думает, что после того, что он сделал, он может заявляться ко мне на работу, чтобы извиниться и устраивать сцены ревности?!
— Это мой парень, Майкл, и это не твое дело!
— Майкл?!
Джек посмотрел на меня, выискивая подтверждения того, что это Майкл. Я кивнула.
Я не ожидала, что Джек будет рад встретиться с Майклом, но я также не ожидала, что он замахнется и еще раз его ударит. Второй удар пришелся Майклу в нос, и оттуда начала капать кровь.
Не то, чтобы Джеку нужна была помощь, но нас окружила охрана.
— Вы в порядке, мистер Хестон?
— Всё хорошо. Почему здесь никого не было, чтобы присматривать за Сид?
Охранники попытались оправдаться:
— Эмм… она уже закончила выступать. К луб уже был почти пустой, и у нас была пересменка…
Джек не дал им закончить.
— Уберите этого ублюдка отсюда и будьте у меня в офисе в семь утра. Я не буду разбираться с этим сегодня.
— Да, сэр.
Три охранника помогли Майклу встать на ноги, и на секунду мне стало его жаль.
Джек взял меня за руку и сделал пару шагов в сторону выхода, прежде чем понял, что я все еще стою на месте.
— Сид,
Его голос вернул меня в реальность. Я в последний раз посмотрела на Майкла, прежде чем пойти с Джеком.
На улице нас ждал Матео. Я не проронила ни слова, пока мы не проехали полпути к апартаментам Джека. Я вспомнила, что растерялась, увидев его, ведь до завтра он не должен быть в городе.
— Я думала, что ты уехал до завтрашнего вечера?
— Поэтому ты была с ним, Сид?
Джек повернулся ко мне, и его лицо было непроницаемым.
— Что? Нет! Я даже не знала, что он придет. Он просто объявился и всё.
— Я вернулся, потому что не хотел засыпать без тебя.
Джек сказал это так, словно смеялся над самим собой из-за того, что произносит это.
Я не знала, что сказать. Его слова были такими трогательными, но тон, которым он их произнес, противоречил их значению.
— Ты мне не веришь?
— Я не знаю, что думать, Сид. Я вошел и увидел, как этот ублюдок трогает тебя и потерял контроль. Увидев твоё лицо и то, как он тянулся к тебе, мне захотелось его убить.
— Извини, Джек.
Я потянулась к его руке, увидев опухшие и ушибленные костяшки пальцев.
Джек повернулся ко мне.
— За что ты извиняешься, Сид?
— За то, что он объявился. И за то, что по моей вине ты повредил руку.
Я произносила каждое слово, глядя ему в глаза, и его взгляд смягчился. Я знала, что он поверил мне.
— Это не твоя вина.
Джек стоял на кухне, прислонившись к тумбе и наблюдая за тем, как я кладу кубики льда в пакет. Я встала перед ним, ожидая, что он протянет мне свою руку.
— Руку, — потребовала я.
От моего тона Джек выгнул одну бровь. Я успела заметить, как уголок его рта немного поднялся вверх, хотя он и старался это скрыть.
Он дал мне руку. Я видела, как он пытался не вздрогнуть, когда я поднесла лед к его ушибленным костяшкам, которые уже приобрели милый фиолетовый оттенок.
Он посмотрел мне в глаза.
— Чего он хотел, Сид?
— Он пытался извиниться. Сказал, что мы созданы друг для друга, и хотел вернуть меня, — мой голос был тихим.
Джек на минуту закрыл глаза, и я с тревогой ждала его реакции.
— Ты хочешь к нему вернуться, Сид?
— Что?! — Я была в шоке от того, что он вообще такое спросил. — Нет! Я даже смотреть на него не могу! Мне понадобилось время, чтобы осознать это, но я никогда по-настоящему не принадлежала ему.
Джек взял из моих рук пакет со льдом и отбросил его на тумбу. Затем он взял мои руки и отвел их назад, крепко прижимая меня к себе.
— А кому ты принадлежишь, Сид?
Мое сердце растаяло от того, что такой сильный властный мужчина нуждался в моем заверении.