Принц на белом кальмаре
Шрифт:
— То есть? — возмущенно выпалил Клайк.
— Вы более не чародей, ответственный за тело Зайлы, — пояснил он. — Так же, как принц Брайн — более не приставленный к ней надзирателем неуязвимый для чар. Личным приказом его величества сию юную особу перепоручили мне и ожидающему снаружи господину Таману.
— Секундочку, так вы…
— Господин Лайс, неуязвимый для чар, — кивнул мужчина. — И по приказу короля, мы прибыли в столицу с целью сопроводить тело Зайлы в город, где мы проживаем и где отныне будет и ее место жительства под нашим пристальным присмотром.
И
— Из какого вы города? — спросил Клайк.
— Простите, но мы не имеем права разглашать эту информацию. Приказ короля, — сказал мужчина и, видимо, устав ждать, схватил меня за руку и резким движением заставил встать на ноги. — Ну же, прошу за мной, не задерживайте нас.
Мои губы дрожали, а кулаки сжались очень-очень сильно. Мне было трудно даже представить, что делать и как быть. Отдаю королю должное! Он действительно сумел создать ситуацию, в которой никто не может ничего возразить. А единственный, кто имел что-то вроде права противостоять его приказам, сейчас как раз на полпути к домику Зайлы.
— Ира, будьте добры, поторопитесь, — слегка раздраженно бросил мужчина.
Когда же я не сдвинулась с места, он дал стражникам знак, чтобы те взяли меня под руки и повели к выходу.
— Эй, постойте!.. — выпалил Клайк, бросившись за нами.
— Прошу вас, не устраивайте сцен, — устало вздохнул мужчина. — Господин Таман вполне способен справиться с теми крупицами силы Зайлы, что остались в ее теле. Если же произойдет что-нибудь из ряда вон, то я, уверяю вас, разберусь с ней без труда. А теперь простите, нам пора.
Неуязвимый для чар поспешно направился за стражниками, которые вели меня к выходу, а заодно и дарили придворным новую занимательную тему для сплетен.
Разговаривать с ними, упрашивать их было бесполезно, я сразу это поняла. Они лишь исполняли приказ короля, ради чего прибыли из города, который, скорее всего, находился примерно за полмира отсюда. Там, где Брайну найти меня будет невозможно.
— Ах да, едва не забыл, — спохватился одетый в скромную мантию чародей, ожидавший нас неподалеку от входа во дворец, рядом с запряженной скатами обтекаемой крытой повозкой.
Достав из наплечной сумки горсть какого-то темного порошка, он бросил его мне в лицо. И я ощутила, как что-то облепило меня мерзкой жесткой пленкой, сквозь которую даже морская вода касалась тела как-то иначе.
— Теперь ее точно не выследят? — переспросил неуязвимый для чар мужчина.
— Теперь точно, — подтвердил чародей. — Подать сигнал, который пробил бы чары, она не сможет — хоть в ее теле и есть сила Зайлы, но пользоваться ею эта девчушка не умеет. Если же первый придворный чародей создавал для нее какие-то маяки, это заклятие их заглушит.
— Вот и хорошо, — вздохнул мужчина.
А потом, подтолкнув меня к повозке, добавил:
— Миледи, прошу!
Оцепенев, я не смогла сделать даже шагу, и стражники втолкнули меня в повозку силой. Чародей и неуязвимый для чар, войдя следом, расположились, усадив меня посередине.
— Только попрошу без глупостей, — устало бросил чародей. — Король ввел нас в курс дела касательно того, как вы вцепились в наследника. И мы, конечно же, понимаем, насколько для вас нежелателен этот переезд. Но мы советуем вам смириться с положением, дабы не усложнять жизнь и себе, и нам.
Толчок, с которым повозка двинулась с места, словно сорвал внутри меня что-то, и я, не выдержав, попыталась вскочить, вырваться, выпрыгнуть прямо на ходу.
— Мы же просили, — раздраженно фыркнул чародей, бросив мне в лицо горсть темно-синего порошка, от которого я почувствовала сильное головокружение, упала на пол и потеряла сознание.
— Ты ведь хочешь, чтобы все они умерли? — прохрипел грубый, гулкий голос, одновременно звучащий отовсюду, и в то же время будто бы долетающий откуда-то издалека, из самых глубоких уголков океана.
— Безумно хочу, — обессиленно прошептали чувственные губы Зайлы, повисшей в толще воды, казалось, за пределами времени и пространства. — Чтобы умерли все и каждый, до единого. В страхе и мучениях.
— Я мог бы это устроить, — сказал голос. — Обрушить на все морское дно смерть и разрушения. А еще я мог бы дать тебе силу, которая приведет тебя ко мне.
— И что ты за это попросишь? — немедленно поинтересовалась чародейка.
— Выходи за меня.
Распахнув глаза, я немедленно попыталась встать, но тут же поняла, что переоценила свои силы. И все же этого движения хватило, чтобы надзиратели обратили внимание на мое пробуждение.
— А быстро она очухалась, — бросил неуязвимый для чар, посмотрев на меня сверху вниз. — Трех часов не прошло.
— Ничего. Даже при таком раскладе она как минимум еще час точно не сможет буянить. Ну, а потом я снова ее усыплю, — успокоил чародей.
А после, ухмыльнувшись, добавил:
— Если она, конечно, не решит быть хорошей девочкой.
Эти парни мне не нравились. Даже очень. И с каждым километром, который отделял нас от столицы, они становились все хуже и хуже.
Три часа. Если Брайн до сих пор не нагнал нас, значит, заклятие этого чародея и в самом деле чудесно работает, заглушая ту неумело зачарованную шпильку, которую я ему дала. Тогда… неужели король добился своего? И что, все на самом деле закончится вот так?
От осознания того, что я, скорее всего, больше никогда не увижу Брайна и окажусь где-то далеко-далеко, одна-одинешенька на морском дне, мои губы задрожали, а глаза с силой зажмурились.