Принцесса из рода Борджиа
Шрифт:
— Чтоб ему там сдохнуть! — бормотал Моревер сквозь зубы. — Нет, вот он, целый и невредимый. Эй, вы, — обратился он к своим спутникам. — Знайте, если этот человек умрет, я сумею быть благодарным.
— Тогда нам не о чем беспокоиться! — сказал Пикуик.
— Пора! — произнес Моревер, останавливаясь. — Смелее!.. В атаку!
Два силача бросились вперед… Моревер вытащил свой кинжал, чтобы кинуться на Пардальяна, когда тот упадет на землю; он хотел собственноручно нанести последний удар.
Шевалье беззаботно шагал, длинная шпага била его по ногам, перья шляпы раздувал ночной ветерок…
— Ох, — сказал он, — что за ночь!.. Что ж, — прибавил он, вынимая шпагу, — это всего лишь два негодяя!
Через мгновение они бросились на него.
— Кошелек или жизнь! — взвизгнул Пикуик.
— Кошелек или жизнь! — взвыл Кроасс.
Они занесли кинжалы, но, не успев нанести удары, вскрикнули от боли. Пардальян пустил в ход кулаки. Правым кулаком он разбил нос Кроассу, левым попал в глаз Пикуику.
— На колени, мерзавцы, — сказал шевалье, — и просите прощения у шевалье де Пардальяна!
Негодяи готовились возобновить свою атаку, но, услышав это имя, Кроасс отбросил нож в сторону… Пикуик убрал свой в ножны.
— Ах так! — взревел шевалье. — На колени, я вам говорю!
Он схватил приятелей за шеи и стукнул их лбами. Оба упали на колени.
— Смилуйтесь, господин шевалье, — стонал один, — я вам все скажу! Знайте, что мое имя — Пикуик!..
— А я, сударь, — сказал другой, — скорей предпочту месяц голодать, чем трону хоть один волос на вашей голове. Кроасс умеет быть благодарным.
— Кроасс? Пикуик? — сказал Пардальян — Где я уже слышал эти имена? Ба! Поднимайтесь, плуты!.. Откуда вы взялись? Так мы с вами встречались…
— Сегодня днем, милостивый государь! — сказал Пикуик. — На постоялом дворе «У ворожеи»…
— На постоялом дворе, похожем на рай, милостивый государь! — прибавил Кроасс. — Там мы нынче ели и пили так, как, должно быть, пьют и едят блаженные на небесах!
— Гм! Теперь я вас узнаю. Итак, в благодарность за обед, который Югетта приготовила своими божественными ручками, вы хотели меня убить?
Пикуик и Кроасс ответили хором:
— Ах! Если бы мы знали, что это будете вы, сударь!
— И что бы вы сделали? Я отпущу вас на все четыре стороны, только будьте откровенны!
— Сударь, — сказал Пикуик тихо, — мы за вами идем с улицы Тиссандери…
— Ба! Завидное постоянство!
— Отойдем, сударь! — сказал в свою очередь Кроасс. — Отойдем, не то он может внезапно напасть на вас.
— Кто? Так вас трое?
— Тот, кто заплатил нам, чтобы мы вас убили. Я уверяю вас, если бы мы знали…
Но Пардальян их уже не слушал. Он бросился в темноту. Повстречаться с двумя грабителями это одно… Но то, что кто-то нанял этих людей, чтобы убить его, это совсем другое. Неизвестный враг — это вечная угроза… Пардальян обшарил окрестности, но никого не нашел… Тогда он вернулся к двум негодяям, которые оставались в переулке. Он нашел их на том же месте. Они и не собирались убегать.
— Человек исчез, — сказал он, — опишите мне его. Может быть, это кто-то из моих друзей, кто хотел подшутить надо мной.
Пикуик и Кроасс ошеломленно глядели друг на друга. Они
— Он! — прошептал шевалье. — Он уже знает, что я в Париже!
Храбрец задумался на мгновение, а затем сказал:
— Хорошо, теперь проваливайте, вы мне надоели!
— Сударь! — взмолился Кроасс.
— Что еще? — спросил Пардальян.
— Если бы сударь соблаговолил нам разрешить… — вновь заговорил Пикуик.
— Ну? Вы что, онемели?
— Если бы мы могли всего лишь проводить господина…
Пардальян расхохотался.
— Так, значит, вы боитесь!
— Есть немного, — вздохнул Пикуик.
— Этот человек кажется таким опасным, — прибавил Кроасс.
— И вы боитесь, что он погонится за вами? Получается, что я должен сопровождать тех, кто хотел меня убить? Ну что ж! Это мне подходит… Черт возьми, это забавно. Идите вперед, храбрецы! И не сомневайтесь — шевалье де Пардальян защитит вас!
Пардальян, со шпагой наголо пошел позади двух прохвостов, сказав:
— Этой ночью вы находитесь под моим покровительством.
Итак, Пардальян охранял двух мерзавцев, которые хотели его заколоть. В довершение всего он решил их приютить. Вскоре маленький отряд во главе с нашим великодушным героем без всяких приключений добрался до дома на улице Барре.
Глава 13
КОРОЛЕВА-МАТЬ
В просторной и сумрачной часовне дворца королевы, в кресле старого дуба сидела женщина, листавшая толстую книгу, на первой странице которой можно было прочитать:
STEMMATA LOTHARINGIAE ET BARRI DUCUM
Родословная герцогов Лотарингских и Барских note 5 . Бесчисленные имена, даты, события; переплетение правды и вымысла, легенд и фактов. Книга была написана Франсуа де Розьером, архидьяконом Тула. Женщина казалась погруженной в размышления о прочитанном. Брови ее были насуплены, губы поджаты. Она глухо прошептала:
— Да, Рене, вот в чем сила Гизов и их сторонников!.. Адвокат Давид, которого я казнила, возводит род Гизов к Карлу Великому. Что же мне сделать с этим Розьером, которому родства с Каролингами кажется мало и который считает предком Генриха Лотарингского самого Хлодвига Волосатого? note 6
Note5
Бар (или Варруа) — область между Шампанью и Мезом, графство Бар, возникшее в X веке, возведенное в герцогство в 1584 г. и доставшееся дому Лотарингов.
Note6
В 984 г. при избрании Гуго Капета другим претендентом на французскую корону был Карл Лотарингский, последний из Каролингов. Хлодвиг Волосатый, глава салических франков, был предком Меровингов.