Принцесса лилий (сборник)
Шрифт:
Лекарь заново перевязал голову раненому, наложил противовоспалительные примочки, велел поить целебными настоями. В этот раз, поскольку случай был тяжелым, он не посылал в город, все нужные лекарства принес с собой.
После его ухода Жаккетта хотела отнести испачканные вещи прачкам, но Жанна сказала, что пока не надо. Лучше сходить за едой, чтобы накормить и госпожу Фатиму, и Масрура.
Жаккетта послушно спустилась на кухню – а весь замок уже гудел, обсуждая события этого утра, – и добросовестно подлила масла в огонь, как самый непосредственный
Когда она вернулась, рыжий пират как раз заносил сундук с пожитками госпожи Фатимы, так любовно собранными Жаккеттой.
Госпожа Фатима и Масрур тут же захлопотали над ним, вынимая на свет божий разные таинственные мешочки и скляночки.
Масрур извлек даже медный ковшик с длинной ручкой и начал варить в камине ранозаживляющий отвар, что-то бормоча себе под нос, не то рецепт, не то заклинания.
Рыжий пират проверил работу лекаря и остался доволен.
Жанна осторожно, маленькой серебряной ложечкой вливала оставленный лекарем настой в рот Жерару.
Рыжий пират вдвоем с Жаккеттой начали накрывать на столик. Точнее, на стол, составленный из двух. Запах жареных каплунов, голубей, пирогов, тушенных в мясной подливе овощей дразнил нос.
Госпожа Фатима, убедившись, что все кругом заняты делом и все идет так, как должно, принялась восстанавливать красоту. Она смыла сыгравший свою важную роль старый кохл и накрасила глаза заново. Мешочек с подводкой и зеркальцем висел у нее на поясе и до похищения, и во время, и после. Довольно улыбнувшись своему отражению, похожая на несравненный динар в фарфоровой чаше, госпожа Фатима спросила:
– А что у нас сегодня есть покушать?
– Буквально все, – обрадовал ее пират. – Все, что едят короли и принцы.
– Самая лучшая еда – еда простых людей, – убежденно сказала Фатима. – Таких, как мы. Да, Масрур?
– Он говорит, что в этом мире нет еды, – перевел для Жаккетты рыжий пират. – Для тех, кто понимает в этом толк. Но я бы на его месте подкрепился бы, чем Бог послал, ибо скоро начнется суета.
– Какая? – удивилась Жаккетта.
– Маленькая, что с тобой? – в свою очередь удивился рыжий пират. – Завтра одновременно и свадьба, и крещение. Точнее, наоборот, крещение и свадьба. На подготовку этих очень серьезных дел осталось меньше чем полдня и ночь. Если бы не непреклонная воля госпожи регентши – все бы растянулось по времени надолго.
– Я знаю, – подтвердила спокойно госпожа Фатима, уплетая за обе щеки. – Я готова.
– Сейчас госпожа регентша передохнет, все обдумает, вызовет нужных людей – и все закрутится.
Уразумев, что дело серьезно, Масрур отставил свое варево и подошел к столу.
Жаккетта помолчала, а потом задала самый волнующий ее вопрос. Тот, на который она так и не смогла ответить себе в Триполи.
– Госпожа Фатима… Но ведь вам придется сменить веру?
В отличие от Жаккетты госпожа Фатима ни секунды не мучилась в раздумьях,
– Дэвочка моя, не бери в голову. Сколько раз я тебе говорила: чего хочет Аллах, то бывает, а чего он не хочет, того не бывает. И неисповедимы пути его. Аллах высокий любит Фатиму. Если бы он не хотел, Фатима не попала бы в Нант, не встретила бы тебя. Но мы же не разминулись! Фатиму похитили – значит, так надо было Аллаху. Фатиму освободили, чтобы сделать женой знатного франка – значит, так надо Аллаху. Если бы Аллаху был не угоден этот брак – Фатима с Масруром не пересекли бы море, утонули бы еще у берегов Танжера. Значит, все правильно, так надо Аллаху. И Фатима пройдет путем, предназначенным им.
– Но ведь вам надо отречься, – пролепетала растерянно Жаккетта, в чью голову ясные мысли госпожи Фатимы никак не укладывались.
– Я должна сказать какие-то слова на чужом языке, – с великолепным равнодушием произнесла госпожа Фатима. – Для чужих людей. Чтобы они успокоились. Людей надо любить. Не надо, чтобы они волновались. Аллах больше людей. Аллах – это весь мир вокруг. Он все, что нас окружает, он знает сердце Фатимы. Фатима – песчинка, подвластная его воле. Поэтому она здесь. Поэтому она будет прынцесса. Так надо Аллаху. Дай мне вон тот пирог.
Жаккетта подала ей пирог с дичью и погрузилась в раздумья.
И не придумала ничего путного: госпожа Фатима охотно подтвердила, что отрекается, а с другой стороны она и не думает отрекаться, и все это как-то невыносимо сложно и просто одновременно. Не придумав, как все это согласовано, Жаккетта плюнула и тоже взяла пирожок.
Рыжий пират прав. Свадьба завтра – а у невесты нет даже платья. Интересно, что думает об этом госпожа де Боже?
– Устала, маленькая? – спросил ее рыжий пират.
– Немного, – подтвердила Жаккетта. – Столько всего разом навалилось, и хорошего, и не очень. Совсем запуталась. Надо выспаться…
– Спать до свадьбы госпожи Фатимы нам, я думаю, не придется, – заметил рыжий пират, обнимая ее. – Будем бодрствовать.
Жанна решилась оставить Жерара и подойти к столу, чтобы поесть. Поклевала, как птичка, – и вернулась к изголовью раненого.
И тут на пороге появилась злая, как легион чертей, баронесса де Шатонуар. Которая по милости коварного виконта полдня протряслась в седле непонятно зачем.
– Дорогая госпожа Шатонуар! – обрадовалась ее появлению мстительная Жанна. – Что случилось, чем вы расстроены?
– И ты еще спрашиваешь, моя девочка? – Баронесса сорвала шляпу и в гневе кинула ее на пол. – Я УМИРАЮ от усталости. Где моя Мари?
– Как утром ушла, так мы ее и не видели, – объяснила Жанна и радушно пригласила:
– Присаживайтесь к столу, после таких приключений необходимо подкрепиться.
– А что это вы тут празднуете? – оценила стол госпожа де Шатонуар.
– О, так, всякие пустяки, – отмахнулась Жанна. – Но чем могли вымотать вас на охоте наши доблестные кавалеры? Неужели встали на след кабана?