Принцесса на стажировке
Шрифт:
– Я понимаю, что это не совсем твоя вина, – продолжала мисс Мартинез. – Наверное, ты годами получала по английскому только пя shy;терки, пользуясь одним и тем же грубоватым юмором и ссылками на поверхностную поп-культуру, те же приемы ты использовала и в этом сочинении. Думаю, у твоих прежних учителей было слишком много забот с теми, кто вообще не умеет писать, и поэтому до единствен shy;ной ученицы, которая явно может это делать, у них просто руки не доходили. Но, Миа, разве ты сама не понимаешь? В серьезной работе нет места для подобного застенчивого псевдо shy;шутовства . Если ты не научишься самодисцип shy;лине, ты никогда не вырастешь как писатель.
Я понятия не имела, о чем она говорит. Я знала только одно; мне поставили четверку. Четверку! ПО АНГЛИЙСКОМУ!
– Если я перепишу сочинение, вы испра shy;вите мне оценку с четверки на пятерку? ~ спро shy;сила я.
– Если новое сочинение будет на пятерку, то да, – сказала мисс Мартинез. – Миа, я не хочу, чтобы ты снова что-нибудь, слепила на скорую руку. Я хочу, чтобы ты отнеслась к этой работе серьезнее, чтобы ты заставила меня за shy;думаться.
Я слабо запротестовала:
– Но я именно это и пыталась сделать в сво shy;ем рассказе про улиток…
– Сравнивая свой поступок, когда ты выб shy;росила в Дженовийский залив десять тысяч улиток, с отказом Пинк выступать перед прин shy;цем Уильямом, потому что он не отказывается от охоты на лис? – Мисс Мартинез пожала пле shy;чами. – Нет, Миа, я не считаю, что ты заста shy;вила меня задуматься. Ты добилась только того, что мне стало грустно за ваше поколение.
Слава богу, в это время прозвенел звонок, и мне пришлось уйти. И это к лучшему, потому что меня чуть было не вырвало прямо на парту.
9 сентября, среда, ТО
Во время ланча позвонил Майкл. В нашей школе учащимся не полагается звонить и отве shy;чать на звонки по мобильному во время уроков, но в обеденный перерыв можно.
Короче говоря, он позвонил и начал: «Что с тобой вчера случилось? Мы переписывались, и вдруг ты куда-то пропала!»
Я:Ах, да, извини. Рокки проснулся и зап shy;лакал, мне пришлось идти петь ему песенку, чтобы он снова уснул.
Майкл:Значит, все в порядке?
Я:Ну, если по-твоему это нормально, что мы учимся всего два дня, а я уже проваливаю гео shy;метрию, меня вынудили баллотироваться в пре shy;зиденты студенческого совета, а наша новая учительница английского считает меня талант shy;ливой обормоткой, то да, наверное, у меня все в порядке.
Майкл:Нет, я не думаю, что все это нор shy;мально. А ты говорила с учителем – кто у вас, Хардинг? Он нормальный мужик – насчет до shy;полнительных занятий после уроков? Или, если хочешь, мы можем вместе повторить всю главу в субботу, когда встретимся. Не понимаю, Миа, как англичанка могла назвать тебя талан shy;тливой обормоткой? Ты пишешь лучше всех, кого я знаю. А насчет президента студенчес shy;кого совета… скажи Лилли, что тебе плевать на ее план, и у тебя без того хватает забот, и вообще, что ты не хочешь баллотироваться. Чем тебе это грозит в самом худшем случае?
Ха, Майклу легко говорить. Я хочу сказать, он-то своей сестры совсем не боится, а я немно shy;го побаиваюсь. А мистер Хардинг? Нормальный мужик? Да он сегодня запустил в голову Триши Хейс куском мела! Правда, я бы сделала то же самое, если бы была уверена, что мне это сойдет с рук, но все-таки…
И откуда, интересно, Майкл знает, что я хорошо пишу? Если не считать парочки ста shy;тей для школьной газеты, которые я написала в прошлом году, писем по электронной почте и мгновенных сообщений, он ничего из моих сочинений не читал. Свои поэмы я ему точно не показывала. Потому что вдруг они ему не по shy;нравятся? Тогда мой писательский дух будет сломлен.
Еще сильнее сломлен, чем сейчас.
Я:Наверное. А у тебя как дела?
Майкл:Отлично. Сегодня на занятиях по геоморфологии мы говорили о том, что за пос shy;ледние двадцать лет ледяная шапка на полюсе съежилась до двухсот пятидесяти миллионов акров, это по площади как Калифорния и Те shy;хас вместе взятые, и продолжает сокращаться. Если она и дальше будет уменьшаться с такой же скоростью, то есть примерно на девять про shy;центов за десять лет, то к концу этого столетия может исчезнуть совсем, что, естественно, бу shy;дет иметь катастрофические последствия для жизни на Земле в том виде, в каком мы ее знаем. Исчезнут целые виды, а те, у кого сейчас есть недвижимость на берегу моря, со временем ста shy;нут владельцами подводной недвижимости. Если, конечно, мы не сделаем что-нибудь, чтобы сократить загрязняющие выбросы в атмосфе shy;ру, которые разрушают озоновый слой и в ре shy;зультате льды тают.
Я:Значит, не так уж важно, что у меня бу shy;дет по геометрии, если мы все равно все умрем?
Майкл:Ну, может, не мы, но уж наши вну shy;ки наверняка.
Только я была абсолютно уверена, что Майкл не имел в виду НАШИХ с ним внуков, то есть детей тех детей, которые могли бы у нас с ним родиться, если бы мы занялись Этим Делом. Я думаю, он имел в виду внуков в общем смыс shy;ле. Например, внуков, которые могли бы быть у него с какой-нибудь кукурузной принцессой, на которой он женился бы после того, как мы бы с ним расстались и пошли в жизни разными путями.
Я:Но я думала, что мы все равно все умрем лет через двадцать, потому что кончится дос shy;тупная нефть.
Майкл:О, на этот счет можешь не волно shy;ваться. Мы с Ду Паком решили разработать прототип двигателя, работающего на водороде. Надеюсь, это решит проблему. Если, конечно, нас за это изобретение не убьют производители автомобилей.
Я:О, здорово.
Приятно сознавать, что над проблемой исто shy;щения запасов нефти работают такие светлые умы, как Майкл.
От этого людям вроде меня становится лег shy;че справляться с другими проблемами, напри shy;мер, выбросами ядовитых водорослей и выбо shy;рами в студенческий совет.
Майкл:Значит, насчет субботы мы догово shy;рились?
Я:Ты насчет того, что я приду познакомить shy;ся с Ду Паком? Вроде бы договорились.
Майкл:Вообще-то я имел в виду…
Тут Лилли вырвала у меня телефон.
Лилли:Это мой брат! Дай-ка я с ним пого shy;ворю.