Принцев много не бывает
Шрифт:
Ребекка сморщила нос, как Эллис Кеннет, и Кэри мысленно порадовалась этому.
Кухня была наполнена солнечным светом, перемешанным с паром, с невесомыми частичками масел, муки, специй... Всевозможные сковороды и кастрюли то тут-то там возвышались неровными башнями и смотрели свысока на происходящее действо. Одинаковые глиняные горки, выстроенные на столе вдоль стены, тянулись бесконечной коричневой лентой, обрывающейся около печи. Но первая печь не была главной, за ней располагались еще три – большие. Служащих здесь было немного, но, несмотря на приличные размеры кухни, ощущалась некая теснота. Возможно, тому виной были высокие плетеные корзины,
– Как вам этот театр? – развернувшись, графиня внимательно посмотрела на Ребекку и Кэри. – Не правда ли, он великолепен? – Она устремилась к шкафу, взяла банку, на дне которой лежала непонятная коричневая сморщенная штука, и чуть приподняла ее. – За этим корнем я гонялась полгода! Знакомо ли вам чувство, когда точно знаешь, что нужно, и даже кажется, вот-вот это сокровище попадет тебе в руки, но, увы, желаемое ускользает? Посмотрите на это тесто, в руках Барбары оно превращается в пушистое облако, которое потом покроется тонкой хрустящей корочкой. Здесь хранятся джемы, – она махнула рукой в сторону закрытого шкафа, – больше половины из них я привезла еще прошлой весной. Уолтер терпелив к моим слабостям, – Джульетта Дмитриевна засмеялась и обошла Т-образный стол так, точно была королевой, прогуливающейся по дворцовому парку. Она чувствовала себя здесь весьма комфортно, и ее не смущала тяжесть ароматов, половина из которых наверняка быстро впитается и в платье, и в волосы. – Уолтер сказал: «Этот дом пережил два пожара, и я надеюсь, он все же выстоит под твоим натиском, моя дорогая Джульетта».
Кэри улыбнулась, представив, как Эттвуд говорит эти слова Джульетте Дмитриевне. Наверняка его серые глаза поблескивали, наверняка он... Ей пришлось остановить ход мыслей, потому что в бок уперся локоть Ребекки.
– Здесь совершенно нечем дышать, – прошептала та, воспользовавшись тем, что графиня окунула ложку в тягучий сироп, желая немедленно снять пробу. – Я даже не помню, когда я была последний раз в кухне у себя дома. Зачем она притащила нас сюда?
– Попробуй дышать чем-нибудь другим, – серьезно посоветовала Кэри. – Не носом.
– Тогда чем?
– Э-э-э... Затрудняюсь ответить на этот вопрос, – Она изобразила глубокую задумчивость. – Все же как-то обходятся.
Джульетта Дмитриевна издала стон восхищения, отправила ложку на тарелку и поторопила:
– Проходите же, нечего стоять в дверях, здесь ужасно интересно. Познакомьтесь, это Полетта и Перл, – она указала на двух очень похожих женщин, – это Фреда, это обожаемый мною Симеон. А Барбара у нас здесь самая главная!
Кэри, спустившись по трем каменным ступенькам, почувствовала, как заражается настроением Джульетты Дмитриевны. Будто невидимые искры влетели в нее, да там и остались! Ей тоже захотелось попробовать тягучий сироп и... и... «И еще что-нибудь попробовать!»
– Надеюсь, это ненадолго, – раздался за спиной приглушенный страдальческий голос Ребекки.
Графиня подхватила полотенце и приподняла крышку фырчащей кастрюли – клубящееся облако пара полетело к потолку.
– Это щи, – сообщила она. – Парадокс заключается в том, что стоит мне оказаться в России, как я становлюсь к ним совершенно равнодушна, но, если граница пересечена, то я мечтаю о том, чтобы съесть тарелку щей. Наверное, в моем случае это и есть катастрофическая тоска по родине.
– Щи, – с сомнением повторила Ребекка.
«Сморщи нос! – мысленно хихикнула Кэри. – Давай, сморщи!» Она подошла к печи и с любопытством заглянула под крышку.
– Наверное, сытно, – предположила она, глядя на утопающий в капусте кусок мяса. – И вкусно.
– У тебя будет возможность попробовать это русское блюдо сегодня, – ответила графиня.
Кэри заглянула еще в сковородку с высокими бортами и обнаружила там ровненькие обжаренные колбаски.
– Говядина, грибы, орехи и чеснок, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна.
Также внимание Кэри привлек румяный пирог, обсыпанный семечками.
– Травы и только травы, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна. – Такой подают по пятницам в монастыре Монсерр.
И еще привлекла внимание доска, на которой рядком лежали, посыпанные зеленью, одинаковые румяные мясные треугольники.
– Фаршированная куриная грудка, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна. – Начинка – великий секрет Барбары, она обещала мне его открыть на смертном одре. Может ли это служить утешением? Еще как может! – Она засмеялась чисто и звонко.
Кэри перевела взгляд на Барбару и увидела на ее лице гордость и удовольствие. А также безмерную любовь к графине. И почему-то от этого стало очень приятно, теплая волна радости пробежала по телу.
– Здесь очень мило, – произнесла Ребекка с мягкой улыбкой на лице. – Графу Корфилду очень повезло, что вы... – Она замолчала, подбирая слова.
– Что я могу по полдня торчать на кухне! – закончила Джульетта Дмитриевна, прислонилась спиной к шкафу и с гордостью оглядела свое «царство». – Как хорошо, – добавила она с ноткой счастливой усталости.
Стараясь продемонстрировать заинтересованность, Ребекка тоже подошла к столу и взяла двумя пальцами пучок с зеленью.
– Ароматно, – произнесла она и сделала шаг назад, боясь испачкать платье о край стола. В таком месте, где и дышать-то нечем, не трудно испачкаться.
Дверное кольцо глухо стукнуло, и Кэри увидела Эттвуда. Жилет из черного атласного шелка, облегающий фигуру, и светлые брюки смотрелись на нем излишне парадно, что особенно бросалось в глаза в такой обстановке. Люси только вчера удалось увидеть графа близко, и после этого она не могла ни есть, ни пить. Такое сногсшибательное впечатление произвел на нее «самый красивый, самый мужественный, самый удивительный и самый бесподобный граф Корфилд! Эх, мисс, какая же вы везучая, что можете разговаривать с ним каждый день!». Именно это вспомнила Кэри, когда граф спустился по высоким ступенькам и поздоровался.
Ребекка слишком торопливо отправила пучок зелени обратно на стол, что не укрылось от взгляда Джульетты Дмитриевны. Графиня чуть подняла голову и прищурилась. Она издала «хм», но услышала это недовольство только Кэри, стоящая рядом.
– Я не мог тебя найти, а когда такое происходит, – улыбнулся Эттвуд, – я сразу понимаю, что нужно идти в кухню.
– Я бы на твоем месте всегда бы начинала искать именно с кухни.
– Видимо, мне хочется растягивать удовольствие. – Он улыбнулся, сначала посмотрел на Кэри, а затем на Ребекку.