Пришельцы развлекаются
Шрифт:
По дороге домой все молчали. Миссис Барнс размышляла, как теперь выводить с костюма малиновые пятна. Билли раздумывал, не удастся ли на школьной ярмарке сбагрить кому-нибудь хомяка и плюшевого кенгуру. А хомяк Кевин прикидывал, выпустят ли его еще когда-нибудь из клетки.
Единственное, что нарушало тишину, — тихое причмокивание: синий плюшевый кенгуру обсасывал уголок промокшего жакета.
Только вечером, перед сном, когда плюхоголовы превратились в самих себя, а хомячок снова оказался в своей клетке, Билли решил
— И почему вы не могли вести себя нормально, как Керек и Зерек? — выговаривал Билли. — Они-то ничего не натворили.
— Натворили, — возразил Дерек. — Я их видел…
— Дерек! — резко оборвал его Зерек. — Ты что, еще и врать будешь?
— Но я вас видел! — Дерек возмущенно замахал щупальцами.
— Ваааааай! — негодующе завопил Сайлас, у которого отобрали утешительное щупальце.
Дерек засунул щупальце ему обратно в рот.
— Ладно, — сказал Билли. — Но больше я никогда не возьму вас к стоматологу.
— Умеет же настроение испортить, — обиженно пробормотал Кевин из своей клетки.
— Так, теперь с тобой, — напустился на него Билли. — Сиди и не рыпайся. Еще одно слово, и я выставлю тебя на продажу на школьной ярмарке — может, кто сглупа и купит.
— Молчу, молчу, — пропищал Кевин невинным голоском. — А теперь прошу меня простить, мне предстоит захватывающая беседа с колесом. — Он вздохнул. — Весь день как белка в колесе, никаких развлечений.
В этот момент Дерек вскрикнул и вырвал щупальце у Сайласа изо рта.
— Больно! — пожаловался он.
— Великая новость! — оповестил Керек. — Первый зуб Великого Повелителя прорезался на свет!
Сайлас разулыбался от уха до уха. На верхней десне торчал белый, блестящий, новенький зубик.
— Теперь хочешь не хочешь, придется идти к стоматологу, — сказал Зерек.
— Никуда вы не пойдете, — отрезал Билли. — И на сей раз «нет» значит «нет». Нет, и все тут. Нет, нет и нет! После дождичка в четверг. Когда рак на горе…
Плюхоголовы его не слушали. Их головы в плюхах запульсировали бурым и малиновом светом, они дружно раскрыли рты и произнесли одно-единственное слово:
— Булькоктейль!
Билли или Небилли
Анне и Джозефу, а еще Джеку
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Куда это ты, Билли, спрашивается, собрался? — поинтересовался мистер Барнс, увидев через кухонную дверь, что его старший сын куда-то торопится. Потом он запихал Сайласу в рот еще одну ложку тыквенно-папайевого пюре. — Билли?
— Бяка-вяка, — жизнерадостно доложил Сайлас, перемазанный с ног до головы, и выплюнул пюре на пол.
Билли остановился и просунул голову на кухню.
— Я к Саймону, — сказал он. — У него новая компьютерная игра. «Нашествие пришельцев-2». Он обещал мне дать поиграть.
Мистер Барнс поднял голову и нахмурился.
— «Нашествие пришельцев-2»? — переспросил он, роняя еще несколько липких капель Сайласу на макушку. — А она про что?
— Крутая штука, папа, — заверил Билли. — Надо спасти Землю от полчища инопланетян, которые кидаются малиновыми блинами.
— Инопланетяне кидаются малиновыми блинами? — удивился мистер Барнс. — Какая несусветица!
— Ну, не знаю, — ответил Билли. — Может быть, совсем и не несусветица!
Плохо его папа представлял, что такое настоящая несусветица, — он ведь не видел трех инопланетян, которые поселились у Билли в спальне. Вот это несусветица так несусветица! Явились невесть откуда — вернее, из унитаза, — чтобы отыскать Великого Повелителя Вселенной, которым, если верить их так называемому Главному Компьютеру, был младший братишка Билли Сайлас.
Мистер Барнс обтер Сайласа мокрой губкой.
— В любом случае, — объявил он, — тебе сегодня никакие компьютерные игры не светят. Ты обещал миссис Турбот разнести по домам объявления о школьной ярмарке.
— Да, но… — попытался возразить Билли.
— И ты до сих пор не вымыл машину мистера Аркрайта, хотя он еще на прошлой неделе заплатил тебе фунт.
— Ну, я…
— И не забудь про газон миссис Рамсден. Ты сто лет назад обещал его подстричь.
Билли вздохнул.
— А до того я хочу, чтобы ты навел порядок в своей комнате, — продолжал без передышки мистер Барнс. — И никаких возражений!
— Ну, па-ап… — протянул Билли.
— Сию секунду! — приказал мистер Барнс.
— Гу-гу-гу, — пробулькал довольный Сайлас, когда Билли с грохотом затопал по лестнице.
— И не смей хлопать дверью! — крикнул мистер Барнс ему вдогонку.
ХЛОП!
— Мог бы и не устраивать такой шум, — сказал малиновый плавательный круг, весь в бурых плюхах.
— Действительно, — поддержал его полосатый буро-малиновый надувной мяч, — почему ты всегда так шумишь?
— Я аж подскочил от испуга, — пожаловался огромный малиновый плюшевый слон.
— Ой, помолчите, пожалуйста, — отмахнулся Билли и с размаху плюхнулся на кровать. — Я понимаю, почему папа ругает меня за беспорядок в комнате, — тут ведь проходу нет от вас в ваших дурацких обличьях, — добавил он, сердито глядя на слона.