Пришлая
Шрифт:
Он уселся, закинув ногу на ногу, и взял какую-то бумажную папочку со стола. Я тем временем присела на краешек другого кресла и сцепила руки в замок.
— Я Алерис, именуемый Вторым, — улыбнулся мужчина, раскрывая папку. — Правитель объединенных Федеративных земель.
Я робко кивнула. Говорить с такими высокопоставленными особами мне еще не приходилось.
— А я Елизавета Лаврова, — представилась я, и Правитель благосклонно улыбнулся мне.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовался он.
— Если
— Я сожалею, что вам пришлось находиться в столь неприятном для юной девушки месте так долго. Но поймите, сперва мы должны были убедиться в том, что вы не представляете опасности.
— Я понимаю, — отозвалась я.
Алерис Второй снова легко улыбнулся.
— Я прочел отчет господина Ридда о вас, — указал он на разворот папки. — Должен признаться, я удивлен! Главный советник, учитывая его безграничную мнительность, весьма недурно о вас отзывается.
Я удивленно вскинула брови: «Что ж, это радует! И удивляет…»
— Однако очень жаль, что вы не желаете сотрудничать с нами и совсем не хотите поделиться достижениями науки вашего мира, — спокойно продолжил Правитель.
— Я рассказала все что могла! — позабыв о сдержанности, воскликнула я. — Все что знаю, я передала господину Ридду!
Алерис помахал рукой, призывая меня успокоиться.
— Вы так страстно реагируете, — протянул мужчина, — что у меня просто нет оснований вам не верить!
Я кивнула, забираясь поглубже в кресло.
— Насколько я понял из отчета, — уставился в записи Правитель, — ваш мир технически развит… И уровень развития превосходит наш, верно?
— Думаю, да, — неуверенно отозвалась я. — Хотя, я не была за пределами этого здания и адекватно оценить уровень развития вашего государства не могу, к сожалению.
Алерис покивал.
— Видите ли, Елизавета, до недавних пор мы пользовались лишь достижениями магии. Поэтому развитие технических наук у нас на данный момент в зачаточном состоянии, — принялся будто бы оправдываться мужчина. — Предыдущий правитель, Грегор Преобразователь, мой отец, первым отказался от идеи магической практики и перевел развитие объединенных земель в иное русло. И теперь, по его завету, мы идем по пути развития техники и технологии!
Я увлеченно и немного смущенно покивала, а Алерис одарил меня очередной благосклонной белозубой улыбкой и продолжил.
— Наши ученые, во главе с господином Барбусом Алео уже изобрели немагические источники света, — гордо сверкая голубыми глазами, указал он на настенные светильники. — И думаю в скором времени, мы сможем достичь еще более значимых результатов! Только представьте: летающие аппараты, корабли, не зависящие от капризов природы и не требующие весельных гребцов…
Я согласно кивнула и ответила, что
Немного помолчали. Алерис Второй не спеша листал записи.
— Вы не помните, как попали на Иппор? — наконец оторвал он взгляд от бумаг.
Я отрицательно помотала головой.
— Помню лишь, как мы с друзьями отправились в поход, и меня затянуло в какой-то сияющий тоннель…
— Хмм… — нахмурил аккуратные, ухоженные брови мужчина. — Боевой магией вы не обладаете, а значит, перейти сами не в состоянии, — ткнул он пальцем в строчки текста. — Что ж! Похоже, сами Великие боги ниспослали вас нам!
Правитель засмеялся, и я тоже улыбнулась: «Знал бы он, насколько его слова близки к истине».
— Думаю, у нас больше нет необходимости держать вас здесь, Елизавета, — закрыл мужчина отчет господина Ридда и поднялся.
— Я свободна? — тоже вскочила я.
— Да, — утвердительно кивнул Алерис. — Ксандер!
Господин Ридд тут же вошел и замер возле двери, вытянувшись в струнку.
— Распорядитесь, чтобы нашей гостье оформили все необходимые документы, Ридд.
— Хорошо, Правитель. Распоряжусь.
Я поспешила к мужчине, а Алерис, именуемый Вторым, бросил мне вдогонку.
— Елизавета! — я обернулась и засияла улыбкой в ответ. — Очень надеюсь, что Онтас придется вам по душе. И я настоятельно советую вам не покидать город. В целях вашей же безопасности, разумеется. Нынче время неспокойное…
— Да, господин Алерис, — с готовностью ответила я. — Я понимаю. Буду предельно осторожна.
— Думаю, мы с вами еще встретимся, — улыбнулся мужчина. — Всего вам доброго!
— До свидания! — склонила голову я.
Господин Ридд приоткрыл дверь, выпуская меня, а Правитель развернулся к нам спиной и уставился в окно. Его золотистые локоны сияли в лучах иппорианского солнца.
— Спасибо вам, господин Ридд, — не дыша от счастья, коснулась я мужского плеча, едва только мы оказались в коридоре. — Благодаря вам меня отпускают…
— Я надеюсь, что я не ошибся, поверив тебе, — «воин» семимильными шагами двинулся вдоль по коридору.
— Нет, не ошиблись, — подавив чувство стыда, отозвалась я.
— Я рад, — кажется немного улыбнулся мужчина. — Только прежде чем ты отправишься изучать город, нужно уладить некоторые формальности… Барбус! — звучный, командный голос «воина» раскатом пронесся по коридору, отражаясь от выбеленных стен.
Старик, неспешно ковыляющий куда-то, обернулся, отзываясь на оклик.
— Алео, будь добр, проводи Елизавету к господину Гуно. Пусть оформит ее по всем правилам.
Я напряглась: фамилия «Гуно» вызывала неприятные ассоциации.