Пришлите старшего инспектора Веста
Шрифт:
Света было достаточно, чтобы разглядеть ее нежную красоту. От вспыхнувшего желания у него глухо забилось сердце. Она присмотрелась, как будто хотела увериться, что он спит, потом быстро наклонилась. Он вздрогнул от неожиданности. Она приникла к нему в долгом поцелуе, он замер.
Откинувшись, она взволнованно дышала, потом нежно произнесла:
— Роджер…
Он засопел, будто только что проснулся и еще не пришел в себя.
— Роджер! — произнесла она громче. — Проснитесь.
Она
— Простите меня, Роджер, но надо просыпаться.
— Кто это? — пробормотал он.
— Это Лисса.
— Лисса? Что такое… — он не договорил, приподнимаясь. — Что случилось?
— Получено сообщение, — сказала она. — Марино знает, где находятся Гиссинг и Рики. Вам надлежит вылететь в Трентон, Нью-Джерси. Мне не хотелось будить вас.
Она легко справилась с охватившим ее волнением:
— Вы спите, как ребенок.
— Но я не ребенок. Дайте мне десять минут.
— Я приготовлю кофе, — пообещала Лисса.
— Отлично. — Он улыбнулся, почесал голову, подождал, когда за ней закрылась дверь, и прикусил палец.
— Ты, проклятый дурак, — свирепо пробормотал он. — Проклятый дурак.
Он вспомнил Джанет. Ее реакцию на телеграмму от Лиссы.
— Да, полный идиот! — произнес он и начал натягивать одежду. Он был готов, когда Лисса постучала в дверь.
— Войдите!
Она принесла поднос с булочками, маслом, мармеладом и кофе. Лисса еще не оделась, но выглядела свежей и бодрой, как обычно. Настроена решительно и по-деловому.
— Никто еще не проснулся, — сказала Лисса. — Я вернусь через пять минут и довезу вас до аэропорта. Самолет уже ждет. — И она вышла, не взглянув на него.
Через шесть или семь минут она вернулась, одетая, как и вчера, — в бежевую рубашку и винно-красную юбку. Короткая куртка перекинута через плечо. Она выпила чашку кофе, которую он ей налил, и они поспешили вниз. Они были у входной двери, когда кто-то громко спросил:
— Кто это?
Лисса сказала:
— Спокойно!
Это был Фишер, в спальном халате, с растрепанными волосами; глаза прищурены от яркого света. Он стоял посередине лестницы.
— Что здесь происходит?
— Роджера отзывают, — сказала Лисса.
— Отзывают?
— Да, черт возьми, — сказал Роджер. Он отреагировал как надо, потому что Лисса была решительно уверена в том, что Фишер не должен знать правды. Фишер мог подмешать снотворное в молоко так же легко, как и Лисса.
— Ну, увидимся! — Роджер помахал рукой и открыл дверь.
Фишер что-то бормотал и спустился за ними. Он стоял у двери, когда они отъезжали, и помахал им вслед рукой.
— Может ли этим человеком быть Карл? — спросила Лисса.
—
Она засмеялась, но смех звучал натянуто. Они ехали гораздо быстрее, чем накануне, мимо проносился просыпающийся городок. Они проскочили его на скорости шестьдесят миль. Аэропорт находился на другом конце, и уже слышался шум прогреваемых моторов. Экипаж был готов.
Роджер обернулся к Лиссе:
— Будьте осторожны, вы…
— Я лечу с вами, — перебила она его. — Мой саквояж с одеждой в багажнике. Мне надо было провести Карла.
Он поздоровался с пилотом, поднялся в самолет вслед за Лиссой, посмотрел в окно на зеленые поля, взлетную дорожку, маленькое здание аэропорта. Роджер насчитал двадцать два места, но они были единственными пассажирами.
Самолет сделал круг, и снова внизу промелькнуло здание. Лисса сидела рядом, откинувшись на спинку и расслабившись.
Машина набирала высоту; у Роджера, развалившегося на сиденье, опять мелькнула мысль, что Лисса могла подмешать наркотики Шоунам. Но думать так не хотелось. Это она арендовала самолет и наняла экипаж?
22. ИНВАЛИДНАЯ КОЛЯСКА
— Мы почти прибыли, — сказала Лисса. — Там Трентон.
Она показала на дома внизу. Городок раскинулся среди зеленых холмов. С высоты они видели извивающиеся ленты проселочных дорог и уходящее вдаль широкое прямое шоссе.
— Интересно, неужели они нашли Гиссинга?
— Посмотрим, — сказал Роджер и заставил себя задать вопрос, ответ на который он мог бы получить через полтора часа: — Почему вы не хотели, чтобы о вашем отъезде стало известно?
— Я знала, что Карл не спит: под его дверью виднелся свет. Я увидела его, когда выходила от вас. Я подумала, если он увидит меня в халате, то подумает, что я остаюсь. Если он замешан в этом деле, то он нашел бы способ предупредить Гиссинга о нашем отъезде.
Роджер пожал плечами:
— Может быть, вам лучше было остаться. У Карла не возникло бы подозрений, если бы я уехал один.
— Я была должна.
— Приказ?
Ее глаза смеялись:
— Да, и не мой.
Они зашли на посадку. Роджер увидел маленький аэродром, фигурки людей, встречающих их. Он все еще не был ни в чем уверен, но ощущение какой-то неловкости в отношении Лиссы стало исчезать. Приземление прошло, как всегда, незаметно. Самолет катился к зданию аэропорта, медленно проехал мимо и вернулся. Лисса сначала забеспокоилась, а потом облегченно произнесла: