Притяжение любви
Шрифт:
— Кто-то был в моей комнате. — Мэнди проскользнула на кухню.
— Ты говоришь, как маленький медвежонок. — Линдсей улыбнулась дочери. — Кто-то сломал твой стул и съел твою кашу.
— Но там действительно кто-то был, мамочка.
— Я там была, когда приезжала раньше. Открывала окна, пылесосила, вытирала пыль.
— Кто-то переложил мою одежду. Шорты теперь лежат в верхнем ящике, а рубашки — в нижнем.
Линдсей попыталась вспомнить, открывала ли она ящик в комнате Мэнди, хотя и не представляла,
— Наверное, ты просто забыла, куда их положила. — Линдсей вытащила банан из коробки, которую разгружала, и протянула Мэнди.
— Ничего я не забыла. Прошлым летом я еще не могла дотянуться до верхнего ящика.
— Ну тогда это я все переложила.
— Но ты же не помнишь точно?
Линдсей не хотелось объяснять дочери, что она все еще страдает от провалов в памяти после того случая.
— Работы было так много. Я торопилась. Вероятно, я все переложила.
— И игры в гостиной тоже? Скрэббл сейчас лежит в самом низу. Это наша любимая игра, и она всегда была сверху.
Линдсей смутно вспоминала, как вытирала пыль с коробок с играми, но не перекладывала их. Делать это было незачем.
— Не стоит волноваться, дорогая. Вот если ты обнаружишь пропажу чего-либо, тогда будет причина для беспокойства.
— К нам кто-то пришел. — Мэнди бросила кожуру от банана в корзинку и побежала к двери.
— Мэнди, подожди. — Линдсей бросилась за ней. Что-то сжалось в груди. Никогда прежде она не боялась ничего на острове. Теперь же существовала масса причин для беспокойства, от вездесущих и назойливых репортеров до пришельцев. — Подожди, я посмотрю, кто это, — сказала Линдсей. Она подошла к окну и отдернула прозрачную занавеску, разглядывая входную дверь. У двери спокойно стоял мужчина, которого они видели на лужайке по пути к дому. — Открой!
Мэнди охотно распахнула дверь.
— Здравствуйте! Вы наш новый сосед?
— Я все лето буду жить в доме на краю дороги. — Он улыбнулся.
— А что случилось с Рэндолфами? Я имею в виду людей, что жили там прошлым летом.
— Мне кажется, они больше не приедут.
— У вас есть дети?
— Мэнди, хватит задавать вопросы! — Линдсей подошла к дочери и опустила руку на ее плечо. — Входите. Я — Линдсей Дэниелс, а это Мэнди… — Она услышала шум позади себя и увидела Джефа. Он тоже был представлен.
— Я — Алден Фицпатрик. — Алден вошел в дом и протянул Линдсей руку. Ее рука утонула в его большой ладони.
— У меня нет знакомых по имени Алден, — сказала Мэнди, когда мужчина протянул руку и ей.
Он поздоровался с Джефом, прежде чем ответил:
— А разве мое имя такое необычное?
— Оно достаточно необычно, чтобы заинтересоваться, — промолвила Линдсей. — Это семейное имя?
Он помедлил с ответом.
— Нет.
— У вас есть дети? — заинтересовался Джеф.
— Мне кажется, вам лучше им ответить, — произнесла Линдсей, любуясь им. Алден Фицпатрик был интересный мужчина. Мимолетное впечатление не подготовило ее к появлению реального человека. Он был высок и широкоплеч, с четкими чертами лица, сильным и упрямым подбородком, явно показывающим необходимость считаться с его обладателем. Густые волнистые волосы отливали бронзой, а глаза светились яркой озерной голубизной. Когда он улыбнулся, его глаза стали еще ярче.
— Дети? Нет.
— О черт. — Мэнди затрясла головой. — А вы собираетесь здесь оставаться на все лето?
— Мэнди! — Линдсей опять притянула к себе малышку. Ее пальцы предупреждающе сжали плечико дочери.
Алден рассмеялся.
— Не сомневаюсь, что тебе хотелось бы с кем-нибудь поиграть?
— А у вас есть собака? — спросил Джеф.
— Нет, боюсь, что нет, — помедлив, ответил Алден.
— Чем мы можем вам помочь, мистер Фицпатрик? — спросила Линдсей.
— Ничем, честно говоря. Я просто хотел познакомиться.
Интересно, так ли это на самом деле? Во время разговора его ясные голубые глаза внимательно осмотрели все вокруг. У него не было ни детей, ни собаки, тем не менее он проводил лето на этом тихом острове на озере Эри, когда большинство мужчин его возраста — по ее мнению, ему где-то чуть больше тридцати — должны усердно заниматься своей карьерой или если уж отдыхать, то либо заниматься гольфом, либо плавать с аквалангом… По натуре она не была подозрительна, но последние недели научили ее осторожности.
— Я рада, что вы зашли, — сказала она. — Вам нравится здесь на острове?
— Это очень красивое место.
Она отметила, что он медлил с ответами всего несколько мгновений. Когда-то у нее был приятель, который слегка заикался, и он справлялся со своим недостатком, стараясь точно воспроизвести в уме слова, перед тем как отвечать. Она решила, что у Алдена либо та же проблема, либо это помогает ему скрывать правду.
— Вы в отпуске? — Она рискнула задать прямой вопрос.
— Отпуск? — Он широко улыбнулся. — Ну это уж точно не совсем то, чем я обычно занимаюсь.
— А чем вы обычно занимаетесь?
— Я врач.
— В самом деле? Отец моих детей — нейрохирург. А у вас какая специализация?
Вопрос показался ему довольно странным.
— Специализация? Я принимаю всех пациентов, которые ко мне обращаются.
— Значит, вы терапевт, — сказал Джеф.
— Насколько я могу судить, любой врач необходим на этом острове. Значит, если вам будет нужно что-либо этим летом, просто позвоните.