Призрачный путник
Шрифт:
— Не хочу, чтобы тебя видели здесь после этого происшествия. Люди станут подозревать.
— Дрекс был мне другом, не забывай! — прорычал Бильгрен. Он бросил на девушку ещё один угрожающий взгляд, шагнув в её сторону. — Ну, подожди немного, потаскушка.
Та съежилась и попыталась свернуться в клубок. Бильгрен в гневе вышел из комнаты. С его уходом лицо девушки расслабилось. Догадка Грейта подтвердилась.
— Как насчет тебя? — спросил Дарен Торлика, который и не подумал пошевелиться.
Тот скосил
— Дрекс был свиньей. По крайней мере, я всегда так думал, — повернувшись на каблуках, он ушёл вслед за Бильгреном.
Девушка заметно расслабилась. Видимо, Мерис её не трогал, иначе она боялась бы и парня. Это хорошо.
Грейт снял со спинки кресла дорогую багровую накидку и укрыл ею дрожащие плечи девушки.
— Не бойся, дитя. Ты в безопасности.
Служанка взглянула на Грейта опухшими глазами и на её лице появилась слабая улыбка.
— Ох, милорд Певец! — она запиналась, голос срывался на рыдания. — Эти люди…
— Знаю, знаю, — ответил Грейт. Он протянул руку, чтобы помочь ей встать. — Не беспокойся, с ними разберутся. Они слуги сира Дрекса. Они, как бы это сказать… немного расстроились. Не бойся, теперь ты в безопасности.
Большая часть сказанного была ложью, но Дарен Грейт умел быть убедительным.
— Спасибо вам, ох, спасибо! — воскликнула она, поцеловав его руку. — Мне было так страшно…
— Вам нечего больше опасаться, сударыня, — сказал он вкрадчиво, деликатно помогая ей встать. Речь звучала почти стихами. — Но, девочка, боюсь…
— Тилли, — быстро сказала она, заполняя паузу в словах Грейта.
— Тилли, — повторил бард. — Боюсь, тебе придется помочь мне. Видишь ли, мне нужно знать, что произошло той ночью. Чем быстрее ты расскажешь, тем лучше для тебя.
Тилли побледнела, но смогла говорить. Она рассказала о случившемся — то, что видела, человека, возникшего из тени; про беспощадный бой и кровавый исход поединка. Девушка даже подробно описала скрипучий голос призрачного воина, полный ненависти и мрака. К концу рассказа она вновь дрожала, вспомнив пережитый ужас.
Грейт покачал головой. Для описанной ею уловки необходим был могущественный маг, а он точно знал, что той ночью в Куэрварре ни один волшебник не использовал свои умения. Да и не слышал Дарен о магах, столь мастерски владеющих мечом.
Грейт подошел к Мерису.
— Что думаешь? — негромко спросил он. Никаких ласковых имен. Ни «сына», ни даже «мальчика».
Мерис пожал плечами.
— Может быть, она и вправду всего лишь жертва обстоятельств.
— Или шлюха, пытающаяся спасти свою шкуру, — возразил Грейт. — Кто еще это мог быть? Джертон уже давно не посылал убийц в Куэрварр, да и такое не в его стиле.
— Для женщины, пострадавшей от увлечений Дрекса, раны слишком точны, — ответил Мерис. — Удары нанесены умелой рукой. Может быть,
— Ты сказал, что убежден в её виновности, — возразил Дарен. — Так считает Бильгрен.
— Я сказал так из-за остальных, — ответил Мерис. — А умение размышлять определенно не значится среди талантов Бильгрена. Я не стал делиться своими настоящими подозрениями там, где это могли услышать не самые преданные уши. А все остальные уши в этом доме принадлежат тебе.
Он кивнул на гобелен позади Грейта, где, как они оба знали, находился секретный ход, превосходно подходящий для подслушивания.
С обезоруживающей улыбкой Грейт кивнул. Как же мало Мерис знает о его «ушах».
— Я считаю, что она говорит правду, — сказал его сын.
Грейт изогнул бровь и попросил:
— Продолжай.
— Два стражника Дрекса также упоминали человека в чёрном, — ответил юноша. — Он выскочил из тени и атаковал их прямо на посту. Стражи прикончили его, но потом решили, что он, скорее всего, был пьян. Мы проверили закоулок, в котором охранники оставили тело, но там ничего не было. Убийца?
— Человек в чёрном, — повторил Грейт. В голове возникло мимолетное воспоминание, но он отбросил его. — Смешно. Если стражники в самом деле убили кого-то, тело до сих пор валялось бы в переулке. В Куэрварре сейчас нет ни одного профессионального убийцы. За чью голову могут столько заплатить?
Дарен пренебрежительно пожал плечами:
— Не обращай внимания.
— Они сказали, это был демон, — возразил Мерис ровным, но настойчивым тоном.
— Я же сказал, не обращай внимания, — повторил мужчина. — Я не позволю гоняться за тенями или фантазиями, как все эти юные глупцы в Пустошах.
Молодой человек пожал плечами.
— Как скажешь.
Но по выражению лица сына Дарен понял, что тот недоволен. Пускай парень немного позлится — это научит его проявлять должное уважение.
В этот момент в дверь постучали. Рука Мериса легла на рукоять меча, но Грейт жестом его остановил.
— Войдите, — сказал он.
Дворецкий семейства Грейтов, сухой человек по имени Клодир, с равнодушным лицом вошел в комнату. Грейта не удивила гримаса Мериса, который наверняка гадал, откуда хозяин дома знал, что это будет именно Клодир.
Бард улыбнулся.
— Ваша племянница, леди рыцарь Арья Венкир из Эверлунда, просит аудиенции с Вашей светлостью, — произнес дворецкий. — С ней два спутника, сир Барс Гартвайн и Дерст Золотогрёб из Рыцарей в Серебре. Могу я пригласить их, Лорд Певец?
Его племянница? Рыцарь? Грейт очень давно не поддерживал связь с Ромом Венкиром из Эверлунда, мужем его сестры. Дочь Рома?
— Минутку, — ответил он. — Я приму их в гостиной.
Клодир поклонился и, не сказав больше ни слова, вышел.