Призрак в машине
Шрифт:
— Понятно… Большое спасибо, мистер Уоллес. — Барнеби встал. — Вы очень помогли нам.
— Теперь я могу идти?
— Конечно. Только оставьте, пожалуйста, свою визитную карточку.
Барнеби следил за тем, как «мерседес» поверенного выезжал с подъездной аллеи, оставляя позади маленькую, но все же заметную кучку соседей за забором. Инспектор думал, что человеческая натура не слишком изменилась. Всюду — в трущобах, пригородных поселках и местах проживания сверхбогачей, обнесенных высокими заборами, — интерес к делам соседей стоит на первом месте.
— Попробуй что-нибудь узнать у этих типов, —
Он начал с дальнего конца самой большой из четырех спален. Повсюду была разбросана мужская одежда. Кое-что лежало на кровати, кое-что на полу и даже в кресле. Рядом с туалетным столиком лежал незакрытый пустой чемодан. Некоторые ящики были перевернуты.
Барнеби попытался открыть дверцы встроенных шкафов, шедших вдоль одной стены. Когда он нашел кнопку электронного замка, в холл ворвался Трой и бегом поднялся по лестнице.
— Это Латам, сэр. — Трой остановился на пороге и уставился на царивший в комнате разгром. — Он уехал.
— Продолжай.
— Час-полтора назад. В черном такси. При нем была большая сумка. На такси была реклама строительного общества «Британия».
— Молодец. Разошли ориентировку. На вокзалы, в воздушные и морские порты. С полным описанием. И попробуй отыскать такси.
Трой схватил телефон. Барнеби отложил попытку проникнуть в шкаф и решил найти паспорт Латама. Он начал с библиотеки. Инспектор понял, что это библиотека, потому что на всех полках видел красные и золотые корешки. Кроме того, тут висел обрамленный портрет Шекспира, мрачно смотревшего на астролябию. Но едва инспектор приступил к осмотру чиппендейловского [137] письменного стола, как Трой снова позвал его. Барнеби с досадой вернулся в спальню.
137
Стиль английской мебели XVIII в.
— О господи, малый. Неужели нельзя просто… — И тут он увидел выражение лица Троя. — Что? Что случилось?
— Сэр, я думаю, вам следует услышать это самому, — сказал сержант Трой и передал ему телефон.
В конторе «Бринкли и Латам» почти никого не осталось. Администратор была на месте; ее глаза покраснели и распухли от слез. Корзина для мусора, стоявшая у ее ног, была заполнена бумажными салфетками. Когда приехали Барнеби и Трой, она начала что-то говорить, но тут же заплакала опять. Они прошли в главный зал.
Лео Форчун сидел в своем стеклянном кабинете и тупо смотрел в пространство. Его письменный стол был завален бумагами, заметками и письмами; казалось, он только что занимался делом. Но чай в чашке давно остыл и подернулся пленкой.
Когда Барнеби окликнул его, Форчун поднял голову с таким трудом, словно она была каменной. За прошедшее время он постарел на десять лет; губы Лео были мрачно сжаты.
— Плохие новости, сэр.
— Вы нашли ее?
— Нашли?..
— Эту девчонку Лоусонов, — хрипло сказал Форчун. — Ее арестовали?
— Мне нужно кое-что выяснить. В сообщении, которое я получил…
— Что тут выяснять? Вы знаете, что случилось. И кто это сделал.
— Но мне еще нужно…
— Значит,
— Успокойтесь, сэр, — посоветовал сержант Трой.
— Успокоиться? — Форчун посмотрел на них с недоверием, которое граничило с трагедией. И, по мнению Троя, с комедией тоже. Сержант отвернулся и начал нашаривать свой блокнот.
Чувствуя, что Лео вот-вот заплачет, Барнеби негромко сказал:
— Мистер Форчун, нам нужны кое-какие подробности. — Потом он сел в кресло напротив письменного стола, принадлежавшего Деннису Бринкли. Его спокойствие и даже флегматичность постепенно заставили Форчуна взять себя в руки.
— Деньги были украдены почти со всех счетов, которыми занимался Деннис. Тысячи фунтов. Сотни тысяч.
— Вы проверили?
— Конечно. Нам пришлось это сделать. Но теперь конторе конец. Когда вы имеете дело с чужими деньгами, все держится на доверии. Один Бог знает, что теперь скажет миссис Латам.
Барнеби подумал, что сейчас Джильда находится в палате интенсивной терапии и вряд ли доживет до вечера. Но время для сообщения такой новости было не самое подходящее.
— Вы проследили, куда были переведены деньги?
— Сейчас они уже за пределами страны. «Призрачные» счета в офшорных зонах.
— «Призрачные»? — Барнеби вскинул голову. — Что это значит?
— Старый трюк. Вы находите могилу ребенка одного пола с вами и примерно того же возраста. Достаете копию его свидетельства о рождении. Предъявляете ее и свою последнюю фотографию и получаете паспорт. Потом открываете счет и начинаете переводить на него деньги. А владельца этого счета никогда не найдут, потому что он не существует. Иными словами, является призраком.
— Конечно, на практике все куда сложнее.
— Если бы это было просто, — заключил сержант Трой, — так поступали бы все.
— Конечно, есть некоторый риск. В последнее время проверки сильно ужесточились. Особенно когда представляются копии документов. Если обнаружится подделка, у человека могут возникнуть серьезные неприятности.
Барнеби сильно отвлекали звонки, доносившиеся из приемной. После их приезда они звучали то и дело. Либо это было здесь нормальным явлением, либо новость о катастрофе уже просочилась наружу. Около дюжины служащих ушло с работы в подавленном состоянии, так что ничего удивительного в этом не было бы.
— Мистер Форчун, вы собираетесь закрыть контору?
— Еще не решил. Если я сделаю это, все подумают, что я хочу смыться, как один из мерзких персонажей сериала «Сторожевой пес» [138] . А если не сделаю, то, когда все выйдет на свет Божий, нас попросту линчуют.
— А вы сами людям ничего не скажете? — поинтересовался сержант Трой.
— Конечно, скажу. — Форчун помахал в воздухе листом писчей бумаги. — Именно этим я и занимался весь день. Пытался предупредить клиентов о приближающихся неприятностях, не говоря им об истинном положении дел.
138
Здесь: лицо или группа лиц, следящие за тем, чтобы компании, фирмы и т. п. не совершали противозаконных или безответственных действий.