Призрак
Шрифт:
— У меня состоялся совершенно неофициальный разговор с директором Полицейского управления, — сказал Бельман. — Она сделает представление министру юстиции по поводу назначения меня начальником полиции.
— О черт! — воскликнул Трульс.
Тевес забил мяч в верхний угол ворот.
Бельман поднялся.
— Просто подумал, что ты захочешь узнать об этом. Кстати, мы с Уллой собираем гостей в следующую субботу.
Трульс почувствовал привычный укол, когда услышал, как он произносит имя Уллы.
—
«Помогал? — подумал Трульс. — Да я залил все это чертово дерьмо».
— Так что если ты не очень занят, — сказал Бельман, кивнув на монитор компьютера, — то ты приглашен.
Трульс с благодарностью принял приглашение. Принял приглашение стать пятым колесом в телеге, понаблюдать за безусловным счастьем Микаэля Бельмана и Уллы. Принял приглашение на праздник, где ему придется скрывать, чем он занимается и что чувствует.
— И еще одно, — сказал Бельман. — Помнишь, я просил тебя стереть одно имя из регистра посетителей внизу?
Трульс кивнул, и ни один мускул на его лице не дрогнул. Бельман позвонил ему и поведал, что у него только что был Турд Шульц, который рассказал о контрабанде наркотиков и о том, что в их собственных рядах завелся сжигатель. Что он опасается за безопасность этого человека и что его имя следует стереть из регистра посетителей на случай, если этот сжигатель работает в Управлении и имеет доступ к регистру.
— Я несколько раз пытался дозвониться до него, но он не отвечает. Я беспокоюсь. Ты уверен в том, что охрана удалила его имя и что никто не мог узнать о его визите?
— Совершенно уверен, господин начальник полиции, — ответил Трульс.
Манчестерцы ушли в оборону и отбивались.
— А тебе больше не звонил тот занудный инспектор из аэропорта?
— Нет, — сказал Бельман. — Вроде бы он удовлетворился тем, что порошок оказался картофельной мукой. А что?
— Просто интересно, господин начальник полиции. Привет твоему домашнему дракону.
— Не мог бы ты использовать другие выражения?
Трульс пожал плечами:
— Это ты ее так называешь.
— Я о «начальнике полиции». Официальное назначение произойдет не раньше чем через две недели.
Начальник полетов вздохнул. Ему только что позвонил дежурный и сообщил, что рейс на Берген задерживается, потому что командир не пришел и не позвонил и им пришлось срочно искать ему замену.
— У Шульца сейчас тяжелые времена, — сказал начальник полетов.
— Он не отвечает на телефонные звонки, — посетовал дежурный.
— Этого я и боялся. Случается, что в свободное время он отрывается по полной.
— Да, я слышал. Но сейчас не свободное время. Я звонил перед тем, как нам пришлось отменить рейс.
—
— Мы все попадаем в турбуленцию, Георг. Мне придется подать подробный рапорт, ты ведь понимаешь?
Начальник полетов помедлил. Но сдался:
— Конечно.
Он положил трубку, и ему пришло в голову одно воспоминание. Летний день, праздник, гриль. «Кампари». «Будвайзер» и гигантские стейки прямо из Техаса, доставленные пилотом-практикантом. Они с Элсе в спальне, никто не видел, как они туда ускользнули. Она тихо стонет, так тихо, что ее не слышно из-за криков играющих детей, шума приземляющихся самолетов и беззаботного смеха людей, стоящих под открытым окном спальни. Самолеты садятся и садятся. И раскатистый хохот Турда в ответ на один из классических анекдотов про пилотов. И тихий стон Элсе, жены Турда.
Глава 18
— Ты купил «скрипку»?
Беата Лённ с недоверием смотрела на Харри, сидевшего в углу ее кабинета. Он отодвинулся в тень, подальше от яркого утреннего света, и обхватил руками кружку кофе, которую ему дала Беата. Его лицо было покрыто тонкой пленкой пота, пиджак он повесил на спинку стула.
— Ты ведь не…
— Ты что, сбрендила? — Харри залил в себя горяченный кофе. — Алкаши этим не занимаются.
— Хорошо, потому что иначе я бы подумала, что это был классический холостой выстрел, — сказала она, указывая на его руку.
Харри взглянул на локоть. Помимо костюма из одежды у него имелись трое трусов, смена носков и две рубашки с короткими рукавами. Он намеревался купить все необходимое в Осло, но до сих пор у него не было на это времени. А сегодня утром он проснулся в состоянии, невероятно походившем на похмелье, и он, скорее по старой привычке, проблевался в туалете. В результате укола в мясо на руке появилось пятно, формой и цветом напоминающее Соединенные Штаты времен перевыборов Рейгана.
— Хочу, чтобы ты провела для меня анализ этого, — сказал Харри.
— Зачем?
— Из-за одной фотографии с места преступления, на которой запечатлен пакетик, найденный у Олега.
— И?
— У вас появились замечательные друзья. На фотографии порошок совершенно белый. Посмотри сюда: в этом порошке имеются коричневые вкрапления. Я хочу знать, что это такое.
Беата достала из ящика лупу и склонилась над порошком, который Харри высыпал на обложку «Судебного вестника».
— Ты прав, — признала она. — Материал, который мы получили для анализа, был совершенно белым, но в последние месяцы не было практически ни одной конфискации наркотиков, так что это становится интересным. Особенно после звонка инспектора полиции из аэропорта Осло, который рассказал нечто похожее.