Призраки и пулеметы (сборник)
Шрифт:
– Читайте же, Уотсон, – нетерпеливо повторил Холмс.
Он впервые за четыре дня проявил интерес хоть к чему-то, и это обнадеживало. Я развернул принесенную газету:
– Тридцатого августа сего года у жены доктора Бенджамена Прюэтта родился сын…
– Несомненно, прекрасное известие. Однако я не расположен к праздному чтению. Листайте дальше, Уотсон, найдите лондонские новости.
– Чудовищное убийство в Ист-Энде, – прочел я. – Вчера, ранним утром, в темном переулке Томас-стрит случайными прохожими
Горло перехватил спазм, я замолчал и откашлялся.
– Он вернулся, – кивнул Шерлок Холмс и вдруг спросил: – Скажите, Уотсон, вы ее видите?
Я проследил за его взглядом:
– Разумеется. Правда, вашу этажерку скоро будет трудно разглядеть из-за груды бумаг…
– Нет, не этажерку. Ее. Даму в белом, – мой друг указал пальцем в угол. – Понимаете, Уотсон, этот призрак досаждает мне уже две недели.
Я внимательно всмотрелся в его лицо – остекленевшие глаза, покрасневшие воспаленные ноздри…
– Дорогой Холмс, прошу: не злоупотребляйте хотя бы кокаином…
Он долго сверлил меня тяжелым взглядом, потом вдруг улыбнулся.
– Я могу не волноваться и отправляться в приемную? Сегодня много пациентов.
Холмс кивнул. Я ушел, совершенно успокоенный: он умел держать слово.
Вернувшись поздно вечером, я услышал звуки скрипки и порадовался за друга: период хандры сменился периодом созерцания, который, в свою очередь, должен был перетечь в период деятельности.
Смена настроения не заставила себя долго ждать: утром Холмс спустился в столовую, свежевыбритый, подтянутый, полный сил. После завтрака, бросив взгляд на каминные часы, он сказал:
– Итак, Уотсон, знаменитый уайтчеплский убийца, он же Джек Потрошитель, снова вышел на охоту спустя ровно шесть лет. А прямо сейчас меня навестит инспектор Стэнли Хопкинс, чтобы попросить об участии в расследовании. И на этот раз я соглашусь.
– Но откуда вы знаете?..
– Элементарно, Уотсон. Стэнли Хопкинс прислал позавчера вечером письмо и предупредил о визите.
Потрошитель… я почувствовал ужас.
Раздался стук дверного молотка, следом – дребезжащий голос нашей домохозяйки:
– Мистер Холмс, к вам мистер Хэнли Стопкинс…
– Миссис Хадсон стала совсем плоха, – вздохнул мой друг.
В гостиную вошел худощавый человек лет тридцати. Он отказался от завтрака, опустился в кресло у окна и хмуро спросил:
– Вы приняли решение, мистер Холмс?
– Я согласен. Следовало заняться этим делом шесть лет назад, но тогда оно меня не заинтересовало.
– Поспешим, джентльмены, – Стэнли Хопкинс поднялся. – Кеб ждет на улице.
– Вы с нами, Уотсон? – спросил Холмс, надевая шляпу.
По субботам у меня не было пациентов, поэтому я охотно согласился, даже не спрашивая,
Кеб остановился у небольшого обшарпанного сарая на Олд-Монтагью-стрит – морг Уайтчеплского работного дома. Хопкинс позвал сторожа, и мы вошли внутрь.
Здесь было тихо, темно, пахло нечистотами и смертью. Под ногами что-то едва слышно потрескивало.
– Вши, – коротко пояснил сторож.
Она лежала на грязном столе – обнаженная, ничем не прикрытая. Плоть на животе, вырезанная квадратом и откинутая, словно фартук, давала возможность видеть темно-багровое нутро, в котором шевелились белесые личинки мух. Выпученные глаза и распахнутый в немом крике рот тоже были полны ими. На горле краснел широкий полумесяц раны.
– Доброе утро, джентльмены, – подошел немолодой мужчина с седыми усами, поставил на край стола чемоданчик, достал инструменты.
– Доктор Ральф Лльюэллин, – представил инспектор. – Доктор осматривал тела жертв шесть лет назад и теперь любезно согласился помочь.
– Я настаиваю на совместной работе с доктором Уотсоном, – заметил Холмс. – Он опытный врач, когда-то был военным хирургом.
Мы приступили к осмотру тела.
– Внутренности в тазу под столом, – сказал доктор Лльюэллин. – Убийца извлек их и уложил на правое плечо жертвы.
Сердце жгла жалость. Никто не позаботился закрыть глаза несчастной, никто не набросил простыню на это скрюченное тело…
Я исследовал брюшную полость, потом присел и, стараясь не дышать, поворошил пинцетом груду кишок в тазу.
– Почки удалены, но их нигде нет.
– Совершенно верно, коллега, – подтвердил доктор Лльюэллин. – Вероятно, убийца унес их с собой.
– Как и шесть лет назад, – мрачно проговорил Стэнли Хопкинс. – Хотел бы я знать, зачем ему внутренности женщин?
– Насколько помню, в одном из писем полиции, в восемьдесят восьмом, Потрошитель сознался, что ест их, – ответил доктор Лльюэллин.
Чудовищное предположение! К горлу подкатила тошнота.
– На этот раз никаких писем, – вздохнул Хопкинс.
– За свою практику я повидал многое, – пробормотал доктор, – но то, что творит этот монстр, приводит меня в ужас. Поистине, он хуже зверя! Страшно подумать, какие муки приняла бедняжка…
– У нее выпучены глаза, – сказал я. – Возможно, прежде чем перерезать горло, ее придушили. Тогда девушка потеряла сознание и не почувствовала боли.
– Да, похоже на то… Характер порезов позволяет предположить, что раны нанесены левшой, – добавил доктор. – Еще в прошлый раз я убедился: убийца хорошо знает анатомию и умеет обращаться с ножом. Надо искать среди врачей и мясников.