Пробуждение
Шрифт:
Джейд много места в своих путеводителях и книгах о достопримечательностях уделяла подобным явлениям. Они интересовали ее больше, чем туристические маршруты.
– Великолепная статья! – сказал Джон.
– Мы, к сожалению, не успели купить ваш компакт-диск, – смущенно промолвила Салли. – И я не знаю, будет ли у нас еще возможность приобрести его.
– Я с удовольствием подарю вам наш диск.
– Мы можем заплатить! – воскликнула Салли.
Но Финн знал простой закон шоу-бизнеса: чтобы продвигать свое творчество, надо
– Нет, не надо; я же сказал, что хочу подарить его вам, – сказал Финн и протянул Салли вырезку из газеты.
– Вы можете оставить статью себе, – промолвила Салли. – Ведь еще неизвестно, удастся ли вам раздобыть этот номер газеты.
– О, большое спасибо, – искренне поблагодарил ее Финн.
Он принес Джону и Салли компакт-диск и поспешно покинул пансионат. Финну не хотелось встречаться с вечно подглядывающей и подслушивающей Сюзанной и постоянно чем-то недовольным Фаллоном.
Оказалось, что Меган не воспользовалась их автомобилем. Финн обнаружил его на стоянке и решил тоже пройтись пешком. Ему хотелось поскорее найти жену и показать ей статью. Но на улице он вспомнил, что оставил вырезку из газеты в пансионате.
Однако Финн не стал возвращаться в номер.
Улицы, дворы и здания Салема были украшены тыквами, скелетами и изображениями привидений. На одном из пустырей Финн увидел Даррена Менти, который выгуливал Лиззи. Молодой человек помахал ему, а Лиззи дружелюбно завиляла хвостом.
– Я был вчера вечером на вашем выступлении, – сообщил Даррен, когда Финн подошел к нему. – Как жаль, что у нас в городе нет таких классных музыкантов, как ты!
– Ты был вчера? Я и не заметил.
– Я не подошел к вам, потому что мне не хотелось беспокоить тебя и Меган.
– Какое же это беспокойство? Знаешь, бывали времена, когда мне казалось, что мы играем перед публикой, состоящей из двигающихся мертвецов.
Даррен усмехнулся:
– Ну, сейчас, во время Хэллоуина, в Салеме много двигающихся скелетов и мертвецов. Надо быть готовым, приятель, что они в любой момент начнут аплодировать тебе.
– Честно говоря, я плохо готов к подобной чертовщине, – признался Финн.
– Попроси жену, она поможет тебе освоиться здесь. Ведь Меган родом из этих мест. Кстати, где она?
– Понятия не имею. Я сам ищу ее. Я поздно проснулся сегодня. Меган уже не было в номере. Ума не приложу, куда она могла уйти.
– Мы с Лиззи ее не видели. Передай Меган от нас привет, когда найдешь ее.
– Хорошо, передам.
Финн двинулся дальше. Через некоторое время он понял, что идет по направлению к магазину Морвенны, и замедлил шаг. Впрочем, поворачивать было бы неразумно. Куда бы ни отправилась Меган, она обязательно должна была зайти к своей родственнице. Морвенна наверняка знала, где сейчас находится жена Финна.
У входа в магазин сегодня никто не дежурил. В торговом зале тоже было не так многолюдно, как накануне.
– Привет, красавец, – сказала она, поцеловав Финна в щеку. – Вышел погулять по городу и зашел ко мне? Я очень рада. А где Меган?
– Не знаю. Я думал, что она здесь.
Морвенна, нахмурившись, покачала головой.
– Вы с ней поссорились?
Финн едва сдержался, чтобы не ответить резко.
– Нет. Просто я сегодня поздно проснулся. Меган уже не было в номере.
– Бедняжка, вчера она очень устала. Я видела это. Вы много работаете, Финн. Кстати, сегодня я продала много черных плащей и другой одежды в готическом стиле. И все это благодаря вам. Спасибо вам за рекламу.
– Это вам большое спасибо за то, что дали нам костюмы для выступления.
– Можете сегодня еще что-нибудь подобрать себе.
Финн замялся. Он по-прежнему неловко чувствовал себя в присутствии Морвенны и Джозефа и не понимал, в чем дело. Родственники Меган изо всех сил старались наладить с ним отношения.
– Мне бы не хотелось надевать ваши вещи, Морвенна. Ведь я непременно сделаю на них затяжки или порву что-нибудь.
– Вы сделаете нам большое одолжение, если наденете их, Финн, – заверила его владелица магазина.
Финну стало как-то не по себе. Он понимал, что ведет себя как малое дитя, но ему действительно не хотелось переодеваться. Он как будто боялся чего-то или кого-то.
– Сначала я найду Меган, а потом мы вместе с ней придем сюда и выберем себе костюмы, хорошо?
– Отлично. Но я все же советую вам хотя бы бегло просмотреть наши новые товары, которые сегодня поступили в магазин. Среди них много одежды и книг. Это не займет много времени.
Финн не стал отказываться и с легким сердцем прошел в служебное помещение. Вдоль одной из стен висели рубашки в прозрачных упаковках. На столе стоял большой утюг.
Финн подошел к рубашкам и стал рассеянно разглядывать их. И тут он почувствовал, что в помещении находится еще кто-то.
Повернувшись, Финн увидел в десяти шагах от себя сидевшую на полу среди коробок Сару. В коробках находились книги, она распаковывала их. Но когда Финн вошел, Сара замерла и теперь не отрываясь смотрела на него.
– Простите, я не хотел вам мешать, – пробормотал Финн. – Морвенна предложила мне взглянуть на новые товары.
– Вы нисколько не мешаете мне, – заявила Сара. Однако она продолжала сидеть не шевелясь. – Не понимаю, зачем Морвенна заказала эти книги. Их автором является владелица одного небольшого издательства, расположенного на юге страны. Она описывает путешествия по интересным местам и попутно издевается над магической практикой.
Финн взглянул на фотографию, помещенную сзади на обложке, и сразу же узнал автора книги.