Пробуждение
Шрифт:
– Я думаю, он умер от тоски по маме, – сказал Майк. – Теперь они снова вместе. А как поживают твои родители?
– Слава Богу, они живы и здоровы. Папа и мама обосновались в штате Мэн, им там нравится.
– Я рад за них. Знаешь, я частенько вижу твою тетю Марту. Она по-прежнему язвительна и заносчива.
– Язвительна и заносчива? Я этого не нахожу!
Майк улыбнулся:
– Ну хорошо. Назовем ее самоуверенной и высокомерной. На самом деле я люблю ее. Ты обязательно должна побывать на кое-каких интересных городских собраниях. Ведуны возражают против
– Я тоже.
– Однажды она едва не подралась с Морвенной.
– А что случилось?
– У них возник глупый спор из-за какой-то переводной картинки, которую кто-то хотел продать. Слава Богу, Морвенна уступила, иначе дело действительно дошло бы до драки. Марта была настроена очень агрессивно, она вообще злющая женщина.
Меган засмеялась, помешивая свой кофе.
– А что это за история с Энди Маркемом?
Майк удивленно поднял бровь.
– История? Не знаю. Это он рассказывает страшные истории, зарабатывая себе на жизнь.
– Похоже, он сам верит в них.
– Местные жители могут убедить тебя в чем угодно, Меган. Это их способ зарабатывать деньги. – Майк положил ладонь на руку Меган. – Не принимай их слова всерьез. Ты же сама родом отсюда! Не позволяй никому испортить тебе настроение. Вы с Финном добились здесь настоящего успеха. Наслаждайся им! Любуйся прекрасной осенью и гони дурные мысли, которые отравляют твой сон. Смотри по вечерам игровые шоу, чтобы избавиться от тревоги. В Хантингтон-Хаусе есть кабельное телевидение.
Меган улыбнулась. Ей всегда импонировали серьезность и академическая обстоятельность Майка. Он трезво смотрел на вещи и в любой ситуации пытался найти нечто забавное.
Поколебавшись, Меган решила раскрыть перед ним душу:
– Знаешь, Майк, по ночам меня мучают кошмары; из-за них наша жизнь здесь стала невыносимой и Финн решил, что мы должны уехать отсюда.
Майк на минуту задумался.
– У нас здесь тесный замкнутый мирок, Мег, – наконец снова заговорил он. – Мы хорошо помним прошлое и старые семьи, жившие здесь когда-то. Тебя все здесь считают своей, местной. А вот твой муж чужой для нас. Он не старый добрый янки, а конфедерат, мятежник. Тебя любят, а к нему относятся настороженно. Но вы прекрасная семейная пара, поэтому не позволяй никому испортить ваши отношения и разлучить вас. Ты только что сказала о великой силе внушения. Так внуши себе, что у тебя все хорошо, и ты избавишься от ночных кошмаров.
Меган улыбнулась. Майку всегда удавалось успокоить ее и рассеять все тревоги. Откинувшись на спинку стула, она посмотрела в окно, и улыбка тут же сошла с ее лица. Меган увидела мужа.
Финн стоял на улице и не сводил с нее глаз. Они снова показались Меган странными, красноватыми. В них полыхала ярость. Точно такие же глаза она видела во сне. Во взгляде Финна читалась угроза.
«Зло, воплощение зла…» –
Меган судорожно сглотнула слюну и на мгновение зажмурилась. Возможно, Финн всего лишь привиделся ей. Но нет, он действительно стоял у широкого окна кафе. Однако теперь его глаза были обычного цвета, а выражение лица смягчилось. Он надел свой любимый черный кожаный плащ, доходивший ему до лодыжек. Эта одежда удивительно шла ему.
Его волосы были слегка взъерошены, но небрежная прическа делала Финна еще более привлекательным.
Он вошел в кафе, и Меган окликнула его:
– Финн!
Он подошел к ней сзади и, нагнувшись, поцеловал в щеку.
– Здравствуйте, рад видеть вас, – выпрямившись, сказал он Майку.
Тот встал и протянул руку. Пожав ее, Финн взял свободный стул, стоявший у соседнего столика, и сел.
– В музее обеденный перерыв? – спросил он Майка.
– Я ухожу на перерыв, когда захочу, – промолвил Майк вежливым тоном, как будто не замечая враждебности в голосе Финна. – Я нахожусь на работе около восьмидесяти часов в неделю. Это дает мне право делать перерыв в любое подходящее для меня время. Я хотел сказать вам, Финн, что прошлым вечером вы прекрасно играли.
– Спасибо за комплимент, но я не видел вас вчера в зале.
– Видели, но, наверное, не узнали. Я надел маскарадный костюм, как этого требует традиция, но не стал вертеться возле сцены – там и без меня было много народу.
– И все же тебе следовало подойти к нам, чтобы хотя бы поздороваться, – упрекнула друга Меган.
– В следующий раз я именно так и сделаю, – пообещал Майк.
– Вот и отлично, – сказал Финн. Его пальцы так сильно сжимали пустую чашку Меган, что если бы она не была керамической, то наверняка треснула бы. – Вы встретились на улице?
– Нет, – ответил Майк.
– Да, – сказала Меган.
Финн выгнул бровь.
– Я гуляла недалеко от музея, – продолжала Меган, – его служащие увидели меня и сообщили об этом Майку. Он вышел и предложил посмотреть новую выставку, а потом мы решили вместе выпить кофе.
– И что это за новая выставка? – спросил Финн.
– Я являюсь ее автором, – с гордостью сказал Майк. – Надеюсь, она будет лучшей моей выставкой.
Он продолжал вежливо разговаривать с Финном, тон которого становился все более грубым и раздраженным. Меган хотела пнуть мужа под столом, но передумала. Она побоялась, что, если сделает это, он тут же вцепится в горло Майку или ударит ее.
– Я хочу объяснить людям то, чего они не понимают в ситуации, сложившейся здесь в 1692 году. В ту эпоху большинство местного населения верило в существование магии и считало колдовство серьезным преступлением. Не забывайте, что в те времена отправляли на виселицу даже детей, укравших краюху хлеба. Поэтому…
– Я уверен, что это будет грандиозная выставка, – перебил его Финн. – Вы уже закончили работу над ней?
– Нет еще.
– В таком случае не понимаю, как вы смогли оторваться от такой увлекательной работы.