Продавец проклятых книг
Шрифт:
— Я прошу тебя в последний раз! — выходя из терпения, заявил Вивьен. — Помоги мне по своей воле. Иначе все равно поможешь, но при этом будешь мучиться.
— Лучше я умру! — ответил торговец.
— Что ж, пусть будет так! — сказал Вивьен и хлопнул в ладони.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек в черном колпаке, скрывавшем лицо. Не теряя времени, он вынул из жаровни раскаленный кусок железа и подошел к узнику.
— Не прекращай, пока не убедишь его сотрудничать! — приказал палачу Красная Маска.
Входом
Место, где прятались среди камышей Гийом и Уберто, было очень близко к воротам.
— Первым пойду я, — шепнул француз.
Подросток кивнул.
Гийом выполз из своего убежища и стал красться к башне бесшумно, как крупный зверь кошачьей породы. В нескольких шагах от него ходил вперед и назад, со скукой во взгляде, сторож. Гийом дождался подходящего момента и стал действовать со скоростью молнии.
Охранник почти ничего не понял. Ладонь легла ему на лоб, и лезвие кинжала скользнуло под горлом. Раздалось бульканье, и он упал.
Через мгновение Гийом сделал Уберто знак идти за ним.
Убедившись, что других сторожей нет, они поднялись на верхние этажи.
Тюремщик воткнул раскаленное железо в угли жаровни. Отупевший от боли Игнасио упал лицом вперед и потерял сознание.
— Он не хочет говорить, — сухо доложил воин, исполнявший обязанности палача.
— Рано или поздно заговорит, вот увидишь, — заявил Красная Маска. — Когда он очнется, я придумаю, как развязать ему язык. Я могу пригрозить, что убью того, кто ему очень дорог.
Вдруг дверь открылась, и вошел человек в черной одежде, очень встревоженный. Он бросил взгляд на неподвижную фигуру Игнасио и сказал:
— На нижних этажах посторонние!
Вивьен едва не вскрикнул от волнения. Он не предвидел, что кто-то может проникнуть сюда и помешать ему. Кто это? Зоркие во главе с Генрикусом Теотоникусом? Или товарищи Игнасио?
Он повернулся к палачу и скомандовал:
— Иди с ним. Убейте всех, кого обнаружите.
Уберто и Гийом были уже почти на вершине башни. Они пока не нашли никаких следов Игнасио, но не растерялись. Два друга продолжали взбираться по каменным ступеням, пока не попали в очень большую комнату. Когда-то она, должно быть, служила залом для пиров, потому что в ней стоял большой старый стол в форме подковы и вокруг него стулья. Вдоль стен лежали штабелями пустые бочки и почерневшая от огня глиняная посуда. На полу валялась солома.
Из бокового входа вдруг появились два воина в черной одежде. У одного лицо было открыто, на другом был капюшон, который носили палачи. Оба сразу же вынули мечи из ножен и угрожающе двинулись к двум чужакам.
Гийом инстинктивно схватил один из стульев и бросил в того из нападающих, который был ближе, потом толкнул Уберто в бок и велел ему:
— Спасайся! Найди Игнасио!
Раздался свист металла: француз выхватил из ножен свой скимитар.
Мальчик побежал к лестнице, которая вела наверх. Перед тем как покинуть комнату, он в последний раз бросил взгляд на товарища. Гийом сражался на столе с обоими воинами сразу. Находясь посередине между ними, француз подпрыгивал и успевал с идеальной точностью отбивать удары обоих.
На секунду подростку стало стыдно покидать друга в опасности. Но он вспомнил про Игнасио и стал взбираться по лестнице на вершину башни, словно олененок на скалу.
Наверху была еще одна комната, что-то вроде большой прихожей. Здесь Уберто увидел запертую дверь, быстро отодвинул засов и вошел в нее.
От того, что он увидел, у него перехватило дыхание. В углу комнаты полулежал на полу Игнасио. Голова торговца свесилась вперед, тело было покрыто потом. Игнасио был без сознания, одежда разорвана, и сквозь дыры на груди тянулись вдоль ребер и пересекали грудь следы ожогов, словно царапины от когтей какого-то чудовища. Уберто долго не мог отвести взгляд от этих ран.
Справившись с ужасом и смятением, мальчик подошел к Игнасио и попытался привести его в чувство — звал по имени, тряс за плечи. Но тщетно. Тогда мальчик решил попытаться снять с него цепи.
Уберто огляделся вокруг, но в комнате не было ничего, что могло бы ему помочь. И тут его озарила догадка. Он порылся в сумке и вынул из нее стеклянный пузырек, который унес в Пуэнте-ла-Рейне из лаборатории Готуса Рубера. Игнасио тогда сказал ему, что это царская водка — кислота, которая растворяет любой металл.
Мальчик откупорил пузырек и вылил его содержимое на цепи, стараясь, чтобы вся кислота попала в одно место. Его ноздри наполнил зловонный запах, и над металлом поднялась струйка красноватого пара.
Звенья цепи приобрели желтоватый цвет и стали медленно разрушаться под действием царской водки, но не растворились полностью. Тогда Уберто обмотал себе ладони лоскутом ткани, схватил кусок железа, торчавший из углей в жаровне, и прижал его раскаленный конец к цепи в тот месте, на которое перед этим вылил кислоту. Скоро, к огромной радости мальчика, Игнасио был свободен.
Подросток отбросил в сторону железо и попытался потащить узника к выходу, не замечая, что к нему тянутся чьи-то руки. Две ладони, возникшие словно из ниоткуда, вцепились Уберто в волосы.
Гийом в это время яростно сражался с двумя воинами. Он сумел избавиться от необходимости драться с обоими сразу и сосредоточил свои усилия на одном противнике. Отбив удары врага, француз отбросил его от себя ударом ноги и пронзил насквозь своим клинком, но не успел вовремя повернуться ко второму воину.