Продавец воздуха
Шрифт:
Мы прошли в смежную пещеру. Она была значительно меньше. В глубине пещеры вдоль стен стояли статуи людей, блестевшие, как стекло.
Мы подошли ближе.
— Вот полюбуйтесь, — сказал мистер Бэйли, указывая на статуи. — Такова судьба тех, кто пытался бежать отсюда. Вот видите этот пьедестал? Он был предназначен для вас.
Мистер Бэйли включил большую лампу. Яркий свет осветил статуи. Я присмотрелся к ним ближе и содрогнулся. Это были трупы людей, покрытые жидким стеклом или каким-то иным прозрачным составом.
— Я замораживаю людей, затем их обливаю водой, которая моментально
Я насчитал одиннадцать трупов. Пять из них принадлежали якутам, три, по-видимому, — иностранцам, остальные были похожи на сибирских охотников. Тонкий слой льда позволял хорошо видеть. На трупах были костюмы, в которых их застала смерть. У большинства трупов лица казались спокойными, только у одного якута осталась на лице страшная улыбка.
— Как вам нравится мой «пантеон»? [9] — спросил Бэйли.
— Отвратительное зрелище, — ответил я. — Нужно быть уверенным в полной безнаказанности, чтобы хранить эти улики преступлений.
— А вы еще не потеряли веру в возмездие? — иронически спросил Бэйли. — Да, с этой иллюзией, говорят, легче живется. Однако нам пора возвращаться.
XI
Пленники подземного городка
Из нашего путешествия я вернулся совершенно разбитым и подавленным. А Бэйли еще не все показал мне! Я не видел машин, не видел защитительных смертоносных орудий, действия иля. Но и того, что я видел, было совершенно достаточно, чтобы лишить человека покоя. Бэйли оказался сильнее и страшнее, чем я мог думать. Борьба с ним должна быть чрезвычайно трудной. А его безумные действия угрожали всему человечеству.
9
Пантеон — древнегреческий храм всех богов; отсюда это название перешло к зданиям, посвященным памяти знаменитых людей (например, Пантеон в Париже с гробницами Вольтера, Гюго, Руссо и других).
Он сам оставался для меня загадкой. Его «коммерческая» деятельность не могла преследовать только выгоду. В самом деле, на что мог использовать несметное богатство один человек, поставивший себя вне общества, — больше того, обрекающий все человечество, всю жизнь на Земле на ужасную гибель? Это мог сделать только маньяк. Быть может, Бэйли вобрал в себя все отчаяние капиталистов, обреченных историей, и, как Самсон, решил погибнуть вместе со своими врагами? Нет. Дикая мысль! Люди его класса не торопятся сами погибать, если они здоровы.
Я вошел в лабораторию. При виде меня Нора весело кивнула головой, причем ее румяное лицо чуть-чуть вспыхнуло. Она склонила голову над пробиркой.
— Мисс Энгельбрект, — довольно торжественно сказал я, — позвольте поблагодарить вас…
— За хороший отзыв? Какие пустяки! Вы стоите этого. Когда
— Это совсем не пустяки! — горячо прервал я ее. — Вы спасли мне жизнь!
Нора посмотрела на меня с удивлением и даже испугом.
— Это вы не шутите?
— Нет, конечно. Мне угрожала смерть за попытку побега.
— Смерть? Я не думала, что дело так серьезно, иначе бы я еще более… Но кто же угрожал вам смертью? Неужели?..
— Разумеется, мистер Бэйли. О, он не щадит тех, кто не повинуется его воле! Приходилось ли вам видеть его страшный «пантеон»?
Нора отрицательно покачала головой и спросила, что это значит. Я рассказал ей о своем путешествии в обществе Бэйли по подземному городку и обо всем, что узнал от «торговца воздухом».
К моему удивлению, Нора выслушала меня с большим интересом. Очевидно, многое из того, что я сказал ей, она слышала впервые. По мере того как я говорил, лицо ее все более хмурилось. Удивление сменялось недоверием, недоверие — возмущением. Закончив свой рассказ, я поднял бокал с жидким воздухом и сказал:
— Вот в этом сосуде мы изготовляем смертный напиток для человечества. Моя жизнь пощажена только для того, чтобы я содействовал гибели других, гибели нашей прекрасной Земли со всеми живыми существами, живущими на ней. И я не знаю, радоваться ли мне моему спасению или… не выпить ли мне самому этот бокал?
Зазвонивший телефон прервал мою патетическую речь. Нора быстро подошла к телефону.
— Алло… Да… Мистер Клименко, вас просит к телефону мистер Бэйли.
Я подошел к телефону.
— Да, это я… Нет… Слушаю!
— Вы чем-то смущены? — спросила Нора, когда я отошел от телефона.
— Дело в том, что мистер Бэйли опоздал. Оказывается, он забыл меня предупредить, что я не должен говорить вам о том, что видел и слышал.
— И что же вы ответили?
— Я ответил, что еще ничего не говорил, и обещал не говорить.
Нора вздохнула с облегчением.
Потом она взяла бокал с жидким воздухом, который я перед тем держал в руке, в задумчивости посмотрела на голубую жидкость и вдруг бросила бокал на пол. Стекло разбилось. Жидкий воздух разлился и под влиянием теплоты пола начал шипеть и быстро испаряться. Через минуту на полу валялись одни осколки стакана.
«Великолепно! — подумал я. — Теперь у меня есть союзник!»
Нора испытующе посмотрела в мои глаза.
— Вы все мне сказали?
— Все, — ответил я, но сразу же невольно смутился: я вспомнил о видах мистера Бэйли на мой брак с Норой. Я не хотел говорить об этом девушке. Но она заметила мое смущение.
— Вы что-то скрываете. Вы не все сказали!
— Но это пустяки, не относящиеся к делу.
— Не лгите. Пустяки не заставили бы вас смутиться.
Я был в большом затруднении и решил перейти от обороны к нападению.
— А вы сами разве все говорите мне? Помните наш разговор, когда я неосторожной фразой обидел вас… Простите, что я вспоминаю об этом. Тогда вы сказали мне: «Вы ничего не знаете». Почему же вы сами тогда не объяснили мне всего, чего я не знаю?
На этот раз была смущена Нора.