Профессия: королева
Шрифт:
Надо срочно посылать по всему графству инспекцию и наводить порядок. Ага, вот еще интересная бумажка: платежная ведомость, по которой была выплачена весьма круглая сумма, а в пояснении сказано, что получателей не существует в природе.
Вероятно, по здешним меркам я веду себя не так, как подобает благородной даме. Не музицирую и вышиваю, а счета проверяю. На всякий случай я спросила:
– Тарг?
– Что ты хочешь узнать, Лиена?
– Я веду себя неподобающе для благородной дамы и королевы?
Он невесело усмехнулся.
– Возможно. Но мне плевать, если честно. Твое поведение меня полностью устраивает. Почти полностью. Не бери в голову,
Это он правильно говорит. При одном намеке короля на неверность королеву запирают в ее покоях как в темнице, а потом коллегия судей решает, была измена, или ее не было. Неверную жену, еще не родившую ребенка, с позором возвращают отцу, а если наследник уже есть, ей предлагают выпить яд, дабы не позорить собственного отпрыска. Конечно, Таргелен может закрыть глаза на мои шалости, но если ему будут прямо пальцем показывать… Тут уж не отвертеться, а рисковать здоровьем я в любом случае не планировала. А почему он мне это сказал? Из-за Олера? Так он все-таки ревнует или просто беспокоится о моей безопасности?
– Не волнуйся, у меня все под контролем. Я знаю закон и не допущу, чтобы меня отправили к герцогу.
– Я рад, что ты все понимаешь. Посмотри, я набросал необходимые меры в отношении Берзенга. Может, тебе еще что-то в голову придет?
В первое мгновение упоминание фамилии Олера заставило меня вздрогнуть, но затем удалось сообразить, что речь идет не о графе, а о графстве.
Мы трудились дружно как две пчелки вплоть до самого обеда. А после него я попросилась погулять в сад, который заметила в окно. Разбитый на склонах горы, он только начал цвести, и теперь покрывал их облаком бело-розовых цветов, кое-где прерываемого всплесками лимонно-желтого, карминно-красного, нежно-сиреневого и бледно-голубого. Еще пара-тройка дней, и вся эта красота осыпется лепестками на землю. Поэтому я и торопилась полюбоваться садом, пока есть время. Король от удовольствия отказался, а вот фрейлины запищали от восторга. В результате гулять отправились всей толпой.
На экскурсию нас повел хозяин. Эту должность он исполнял с прилежанием, показывая все, что могло меня заинтересовать, и рассказывая подходящие к случаю байки. Шедшую рядом Гредин он полностью игнорировал.
Мы гуляли по усыпанным мелким гравием дорожкам, прихотливо огибающим камни и деревья, останавливались, чтобы полюбоваться очередным открывающимся видом, присаживались на расставленные там и сям скамейки. Наконец дорожка привела в закрытую со всех сторон логовину, в которой росли удивительные деревья. Невысокие, корявые стволы, на которые с удовольствием залезли бы дети, и торчащие во все стороны ветки выглядели так, как будто это обточенный морем плавник. О том, что они живые, говорило облако нежнейших сиреневых цветов, подобных которым я никогда не видела. На их фоне знаменитая сакура почувствовала бы себя замарашкой. Всю логовину окутывал тончайший волнующий аромат этих волшебных цветов.
– Полюбуйтесь, Ваше Величество. Нигде больше вы такого не увидите, только в Берзенге. Так цветет знаменитая дикая сиртайя. Ее садовые потомки дают более крупные и сочные плоды, но и вполовину не столь прекрасны в пору цветения.
Он сорвал крохотную веточку с кистью цветков и протянул мне. Взять? Я запомнила, что в местной культуре значит это растение, и не планирую себя компрометировать. Не взять? Но я не могу обидеть хозяина.
В результате я взяла веточку и тут же вручила ее Гредин. Девушка вспыхнула и гневно посмотрела сначала на меня, потом на Олера. Я же улыбнулась и, взяв из рук девушки цветы, приколола их к ее прическе, а потом подняла глаза на графа.
Он стоял красный, как рак, и злой, как собака. Непередаваемая смесь членистоногого и млекопитающего. Я рукой привлекла фрейлину поближе и трижды нажала на топаз в моем браслете. Нечего всем подслушивать важный разговор. Пусть получают информацию о видах на урожай.
– Дорогие мои, я в курсе, что вы жених и невеста. Олер, по вашему поведению я могу заключить, что мою фрейлину вы не любите и брака этого не желаете. Это верно?
– Вы знаете, что это так, Ваше Величество.
– Гредин, о том, что вы не хотите выходить за графа, вы рассказали мне еще на корабле. Повторите это для него.
У графа глаза полезли на лоб, видно он не ожидал, что от него, такого красивого, девушка может отказаться по доброй воле. Гредин же приободрилась и произнесла, расправив плечи:
– Я подтверждаю свои слова. Я не люблю графа Берзенга и считаю, что мы не сможем составить счастье друг друга. К сожалению, я не имею права разорвать помолвку самостоятельно, но если бы могла, то сделала бы это.
Не давая Олеру опомниться, я продолжила:
– Для меня очень важно, чтобы окружающие меня были счастливы. Открою секрет: завтра здесь будут родители Гредин, чтобы заставить вас обоих сдержать слово. Мой вам совет, граф. Утро должно застать вас как можно дальше отсюда. Вам есть чем заняться в своем домене, Вы слишком долго пренебрегали своими обязанностями хозяина этих земель. Так что поезжайте и не возвращайтесь, пока не получите от короля уведомления. С вами поедет наш счетовод, все предварительные бумаги и план работы мы ему подготовили.
Вот что я такого сказала? Если бы я графа по голове лопатой огрела, у него не могло бы быть более ошарашенного выражения лица. Минуты две он молча переводил взгляд с меня на невесту и обратно. Потом взял себя в руки и проговорил, запинаясь:
– Я... Я очень ценю вашу доброту, Ваше Величество. Вы... Вы позаботились о счастье своей фрейлины и моем. Я не знал, что Гредин настолько против этого брака, что решится беспокоить вас, иначе я решил бы этот вопрос раньше и по-своему. Я в любом случае не собирался навязывать ей себя в мужья. Простите меня обе.
Он поднял свои прекрасные ярко-голубые глаза и посмотрел на меня так, что у меня позвоночник расплавился и колени стали ватные. Еще пара минут и я себя скомпрометирую. Ну уж нет! Я повернулась и посмотрела на замок. Первый, кто попался мне на глаза, был Таргелен. Он стоял на террасе у подножия высокой серой стены и наблюдал. У меня сразу сил прибавилось, ноги окрепли, спина распрямилась.
– Мы возвращаемся в замок, граф. Распорядитесь, чтобы нам подали горячего чая, а то сегодня ветрено.
Дамы со мной во главе расположились с чаем в высоком готическом зале, украшенном гербами Берзенгов и гобеленами со сценами битв. Невысокие столики, кресла и диваны смотрелись здесь чужеродно, зато были удобными, и места всем хватало. Король увел своего друга детства, а мы развлекались как могли. Я научила народ играть в буриме, и теперь эти высокородные господа и дамы с увлечением сочиняли дурацкие стишки на не менее дурацкие рифмы: дракон-флакон, калитка- улитка, свекровь-морковь, звон-балкон, лук-паук и так далее.