Проклятие бронзовой лампы
Шрифт:
— Доброе утро, сынок, — поздоровался Г. М., старательно избегая взгляда Кита. — Уже позавтракали?
— Да, — ответил Кит. — Мне сказали, что вы здесь. Я подумал, что вам лучше взглянуть на эту записку.
Он протянул Г. М. сложенный лист бумаги, потом подошел к краю башни и, стоя спиной к двоим мужчинам, начал медленно барабанить кулаком по верхушке зубца. Казалось, каждый удар говорил: «Нервы! Нервы! Нервы!» Но Г. М., не глядя на него, издал восклицание.
Текст, написанный аккуратным, хотя и дрожащим почерком, гласил:
«Сэр!
Г. М. передал записку Мастерсу и резко осведомился:
— Откуда вы это взяли?
— Записку принесли ко мне в комнату некоторое время назад, — не оборачиваясь, ответил Кит. — Я подумал, вам стоит ее показать.
— Нет, Мастерс, — предвосхитил Г. М. вопрос старшего инспектора. — Я не имею ни малейшего понятия о том, что она означает. Но мне бы очень хотелось поболтать с этим Дж. Мэнсфилдом. Дж. Мэнсфилд, ха! — Он сделал паузу. — Вы ничего о нем не знаете, сынок?
— О ней, — поправил Кит. — Джулия Мэнсфилд — хозяйка антикварного художественного магазина возле собора. Занимается также реставрацией картин.
— Реставрацией картин, — повторил Г. М., еще сильнее наморщив лоб. — По-моему, Мастерс, нам лучше заняться этим прямо сейчас.
— Но сегодня воскресенье, сэр! Магазин закрыт!
— Она живет прямо за магазином, — подсказал Кит. — Возможно, вам удастся ее застать. Но…
Кит повернулся, и они увидели, как напряглись его челюстные мышцы, когда он стиснул зубы. Тем не менее он оставался неестественно спокойным, опираясь локтем на зубец. Высота башни — футов шестьдесят, думал старший инспектор. Высота, на которой небо словно вращается вокруг тебя, а кости кажутся легче воздуха, причудливо воздействует на людские головы.
— Сэр Генри, — произнес Кит, — не хотите ли посидеть и подумать?
Г. М. вздрогнул:
— О чем вы?
— Не знаю, как вы, — продолжал Кит, — а я очень много размышлял о Хелен.
— Вот как? И каков результат?
— Одри считает, что она мертва.
— Спокойно, сынок!
— Я совершенно спокоен, — заверил Кит и рассмеялся, стараясь выглядеть так, будто никогда в жизни не был более хладнокровен. — Не знаю, жива Хелен или мертва, но убежден, что мы не стали жертвами египетской магии. Ее похитили.
Мастерс погладил подбородок. Он выглядел благодушным, как сытый кот.
— Ну, сэр, — успокаивающе заговорил он, — эта идея приходила мне в голову наряду со многими другими. Что вас заставляет так думать?
— Посудите сами. Через час после исчезновения Хелен кто-то звонит в полицию и в газеты, сообщая о происшедшем. Похоже это на фокус-покус? Нет. Это выглядит как вполне земное похищение. Кстати, вы отследили эти телефонные звонки?
— Должен признаться, нет, сэр. У нас просто не было времени.
— У человека, который звонил, — продолжал Кит, — был низкий голос и иностранный акцент. Эти характеристики подходят нашему пророку Алим-бею. — Он поднял палец, не давая собеседнику ответить. — Алим-бей представился ученым. Но, если верить газетам, он известный гадальщик и зарабатывает на жизнь, предсказывая будущее методами, которые, по его словам, являются древнеегипетской магией. Отлично! Если он напророчил подобные события, и они сбылись, разве это не сделает его самым знаменитым провидцем во всем мире?
— При помощи похищения леди Хелен?
— Да!
— Беда в том, — вздохнул Мастерс, — что тут есть одно препятствие.
— Знаю, старший инспектор. Но…
— Мистер Алим-бей, — невозмутимо прервал Мастерс, — был в Каире в тот день, когда исчезла молодая леди. Вы сами это слышали. Он пророчествовал перед лордом Северном, мистером Робертсоном и двумя репортерами. И это еще не самая большая помеха теории похищения.
Мастерс печально покачал головой. Сам пребывая в тупике, он испытывал облегчение, когда делился с кем-то своими бедами. Раскрыв записную книжку, он заговорил снова:
— Спустя несколько минут после исчезновения леди Хелен вы, сэр, приказали дворецкому Бенсону обыскать дом.
— Да, но…
— Он произвел обыск вместе с шофером Луисом и… — Мастерс пробежал пальцем по странице, — кухаркой, миссис Хэндисайд. Перед обыском Бенсон велел свидетелям, находившимся снаружи, оставаться на местах и следить, чтобы никто не ускользнул из дома. Так?
— Несомненно, старший инспектор. Но…
Мастерс властно поднял руку:
— Что они и сделали. Бенсон, Луис и миссис Хэндисайд утверждают, что обыскали каждый дюйм, не исключая подвалы и эту крышу, а другие клянутся, что никто не выходил из дома. — Он немного повысил голос. — Предположим, молодая леди была похищена Алим-беем. Предположим, ее похитил Херихор, Муссолини, фараон Тутанхамон или еще кто-нибудь. Можете объяснить мне, каким образом похититель умудрился вытащить из дома ее — и себя самого?
— Спокойно, Мастерс, — негромко вмешался Г. М.
Со скрежетом и хрипом тяжелого механизма большие часы внизу начали бить, вибрируя, словно металлический дракон, при каждом ударе. Этот лязг заставил бы вздрогнуть даже людей со стальными нервами. А Кит Фэррелл в настоящий момент никак не относился к их числу.
Как это произошло, Г. М. и Мастерс не могли понять даже впоследствии. Возможно, они недооценили опасность высоты, вызывающей головокружение. А может быть, стоящий перед ними молодой человек слишком сильно любил Хелен Лоринг.