Проклятие Деш-Тира
Шрифт:
Мышастая кобыла отчаянно брыкалась, грызла удила и дергала поводья, пока Асандир и его спутники приближались к месту, где пропал Аритон.
— Тпру, — тихо приговаривал Лизаэр своему рассерженному гнедому.
Помимо своих он держал в руках поводья кобылы, то и дело приноравливаясь к рывкам испуганной лошади.
— Тпру, тебе говорят.
Спокойный тон давался ему с трудом — Лизаэр был доведен до белого каления. Каким бы упрямым, своевольным и скрытным ни был Повелитель Теней, сейчас он находился в беде. В лучшем случае он мог куда-то
И вообще, Аритон — его брат; единственный человек в этом проклятом туманном мире, который помнит, что Лизаэр — наследный принц Амрота.
Мышастая опять взбрыкнула, потащив в сторону и гнедого. Только опыт всадника позволил погруженному в свои мысли Лизаэру удержаться в седле. Он внимательно обвел глазами скалы, обратив внимание на примятый снег. Наконец он заметил плащ, валявшийся в ложбинке. Из материи торчало черное древко стрелы. У Лизаэра перехватило дыхание. Значит, кобыла вовсе не оступилась, случайно расцарапав бок о скалу. Худшие ожидания Лизаэра подтвердились.
Лизаэр весь напрягся. Он прикрепил поводья кобылы к кольцу на своем седле и крикнул Асандиру:
— Аритон предчувствовал, что здесь нас может подстерегать беда. Почему?
Не успел маг ответить, как из тумана донеслись крики. Между зубцами скал обозначились силуэты лучников.
— Стойте! — закричал какой-то бородатый человек с вершины скалы. — Всем спешиться и бросить оружие!
Лизаэр даже привстал в стременах. Приказ ничуть не испугал наследного принца. Глаза Лизаэра сверкали гневом.
— Что вы сделали с моим братом?
— Как видишь, продырявили ему плащ.
Привыкший к высокомерию наемников, которых набирали для охраны караванов, бородатый варвар презрительно усмехнулся.
— А если ты будешь сопротивляться, можем продырявить и твой.
Он что-то приказал своим подручным, расположившимся выше. Те зашевелились, и вскоре над утесом повис, раскачиваясь на веревке, какой-то странный предмет. Едва ветер на минуту утих и воздух очистился от снежной пелены, Лизаэр узнал Аритона. Его брат, связанный по рукам и ногам, висел вниз головой над пропастью. Эти негодяи загнали ему в рот кляп!
Лизаэр позабыл, что в здешнем мире он не обладает никакой властью. Смертельно побледнев, но сохраняя безупречное достоинство, он задрал голову и крикнул разбойникам:
— Дайте мне меч. Во имя того, чьей жизни вы угрожаете, я вступлю в поединок и покажу превосходство чести над вашим трусливым вымогательством.
— Уж больно красиво ты говоришь!
Предводитель варваров поднял меч — вне всякого сомнения, то был принадлежащий Аритону Алитиель — и поднес острый конец лезвия к веревке. Одна из нитей с треском оборвалась.
— Ты думаешь, что мы во всем верны законам предков? Как бы не так! Когда-то законы чести были для них важней
— Жаль, что Аритон не прикончил никого из вас! — с негодованием ответил Лизаэр. — Шайка бандитов — вот вы кто! Будь со мной мои солдаты, я бы не успокоился, пока бы они не перебили вас всех до единого!
Лизаэр почувствовал, как Асандир схватил его за руку, возвращая к печальной действительности. Мир, в котором Лизаэр мог отдавать приказы, безвозвратно исчез, и сейчас у него не было ничего, кроме клинка, вряд ли пригодного даже для самозащиты.
— Спешивайся, как они велят, и побыстрее, — тихо сказал Асандир.
Сам он тоже слез с коня, спокойно наблюдая за сжимающимся кольцом вооруженных варваров.
Гордость Лизаэра была предельно уязвлена. Он кипел желанием отомстить за жестокость, проявленную по отношению к брату, и потому с раздражением наблюдал, как Асандир передал поводья своего коня Дакару и приблизился к нацеленному на них частоколу копий.
— Кто возглавляет этот отряд? — требовательно спросил Асандир.
— Здесь вопросы задаю я.
Дерзко ответивший магу рыжебородый человек успел спуститься со скалы и теперь проходил сквозь круг своих подручных.
— Что ж, задавай, — невозмутимо предложил Асандир. — Но будь осмотрителен. Мы можем оказаться совсем не теми, за кого ты нас принял.
— А я думаю, что ты уж слишком важничаешь, — ответил варвар.
Порыв ветра распахнул меховые полы его куртки, вздыбил мех на шапке и прошелестел в изготовленных из лисьих хвостов украшениях на поясе, которые говорили о его клановой принадлежности.
— В советах стариков не больше пользы, чем в тумане; то и другое лишь застилает глаза.
Предводитель указал кулаком в сторону пленника, по-прежнему висящего над пропастью.
— Чтобы спасти его жизнь, да и твою тоже, пусть твой внучок или кто-нибудь из родственников поспешит сюда с выкупом.
— Тебе требуется вовсе не золото.
Асандир смерил взглядом дерзкого предводителя, пройдясь глазами от забрызганных кровью сапог до шапки, сшитой из волчьей шкуры.
— Для твоей же пользы тебе бы стоило прислушаться к мудрым словам твоих старейшин! Жажда мести толкнула тебя на непростительную глупость.
Предводитель шумно выдохнул воздух, не находя достойных слов для ответа. Маг буквально заморозил его своим взглядом и, не дав опомниться, приказал:
— Лизаэр, подойди сюда и сними капюшон. Предводителя вдруг охватила слепая ярость.
— Если только кто-то из вас заговорит или шевельнется, вас изрубят на куски!
— Полегче, любезный, — насмешливо ответил Лизаэр, выходя вперед.
На нем был обычный дорожный плащ, а когда он снял рукавицы и поднял руки, все убедились, что на пальцах его нет дорогих перстней. Однако держался Лизаэр с таким достоинством и сознанием своего положения, что люди клана почувствовали это и притихли, глядя на него.