Проклятие Ильича
Шрифт:
— Сколько?
Девочка деловито пересчитала больных и ответила:
— Девять эмасов, по одному за каждого. Наберётся у тебя?
Селянка откинула на спину толстую косу и принялась перебирать монеты.
— Пять эмасов и сорок два ресеха возьмёте? А как батька подымется, остальное даст. Не знаю я, где он деньги держит…
— Хорошо, пусть так, — милостиво согласилась Рия.
— Ты уж проводи покамест нас к старосте, а дальше пробеги по деревне, скажи, что целительница прибыла, — попросила Дукуна. — А затем о больных заботься. Обтереть, напоить. И про скотину не забудь, —
Когда ведьма закончила говорить, селянка накинула тулупчик, на голову наспех повязала платок и выскочила из избы. Повела колдуний к добротному дому с тремя пристройками, что стоял у другого края деревушки тихий и безжизненный.
Старостой оказался молодой ещё мужик, крепкий и рослый, с руками, перевитыми узлами мышц. Жаль, что мёртвый. Рядом с ним, сама едва живая, сидела раскачиваясь молодая жена, держала за мозолистую руку и не понимала ещё, что стала вдовой. Трое маленьких детей надсадно дышали на смятой постели, покрытые пятнами и липкой испариной.
Положив руку на лоб сидящей в прострации молодой женщины, старуха прицокнула.
— Кипятошная…
Колдовская сила хлынула в молодую женщину, и та подняла мутный взгляд на гостий, будто только сейчас их заметила.
— Праму помогите… — прошептала она сухими губами, прежде чем завалиться набок.
— Ему уже не поможешь, — поджала губы старуха.
Марьяна Ильинична помогла уложить девушку на соседнюю постель, а Рия позаботилась о детях.
— Пусть спят пока. Надо, штоль, эту, с косой, прислать сюдыть, пущай подсобит. И мужиков найти, чтоб схоронили. Негоже покойнику в доме лежать.
— Я останусь, если нужно, — отозвалась Марьяна Ильинична. — Жалко же… она ж ещё не поняла…
Сердце у Левиной и правда разрывалось от сочувствия к несчастной вдове. Вот только что она могла сделать? Воды нагреть, детей обмыть, бульона наварить. Свою утрату девушке придётся пережить самой, другие тут бессильны.
— Поди пока с нами, посмотрим, всё одно спать энти покамест будут. Для начала поглядим, что с другими.
Из избы старосты колдуньи вышли раздосадованные и направились к следующему дому. Весть об их прибытии уже разнеслась по деревне, и из калиток с надеждой или недоверием выглядывали люди.
Дукуна шла с высоко поднятой головой, как генерал маленькой армии, воюющей против невидимого противника.
И куда бы они ни заходили — картина всюду ждала одинаковая.
Марьяна Ильинична помогала, как могла — кипятила воду, обтирала, перекладывала упавших с пола на кровать. И даже выносила на холодный снег тех, кому помочь уже было нельзя. Злые слёзы жгли глаза, Левина и ненавидела то, что приходилось делать, и в то же время не могла развернуться и уйти. А ведь за руку никто не держал. Не заставлял. Но — делала.
Нельзя было по-другому.
Марьяна Ильинична трижды возвращалась в избу с забывшейся целебным сном молодой вдовой, проверяла, не проснулись ли дети, обтирала, следила, как бледнеют на маленьких личиках страшные синеватые пятна, как отступает жар и выравнивается дыхание.
Стиснув челюсти, собрав волю в кулак, наплевав на усталость и голод, Левина продолжала помогать,
— Прам! Прам! — жалобно скулил незнакомый голос.
Марьяна Ильинична с трудом разлепила опухшие от слёз веки. Молодая вдова сидела у постели почившего мужа и трясла его за плечо.
— Прам!.. — снова взвыла она, потрогав холодный лоб. — Прам… нет…
Левина хотела подойти и обнять незнакомку за плечи, но не решилась. Замерла рядом, сочувственно глядя на молодую вдову.
— Вы! Кто вы? Что вы сделали? — накинулась на неё та, когда заметила.
— Вас выхаживала. Мужу вашему, к сожалению, помочь уже нельзя было. Он уже был мёртв, когда мы вас нашли.
— Неправда! Он был живой! Он был жив! Он бы обязательно поправился! Прам был сильнее всех! — закричала девушка и упала на бездыханную грудь мужа.
У неё началась истерика. Проснулись дети и зашлись в крике. Марьяна Ильинична попыталась их успокоить, но незнакомка пугала малышей, и тогда Левина вышла из избы, надеясь, что мать проплачется и придёт в себя. Вспомнит о детях.
Солнце уже стояло в зените. Сколько она проспала? Не меньше четырёх часов. А чувство такое, будто и не спала вовсе. В глаза словно песка насыпали, а голова гудела. И где искать теперь целительниц? Левина пошла в ту самую первую избу, чтобы спросить Вадуну, ту растрёпанную девушку, куда могли запропаститься её спутницы.
Глава 20
Владимир Ильич
Событие сорок девятое
Если читатель не знает писателя, то виноват в этом писатель, а не читатель. Гипотеза Ильфа
Всякий образованный человек, умеющий читать и писать, в конце концов должен решиться для себя: так что же всё-таки делать — читать или писать? Постулат Кнышева
Владимир Ильич решил вечером статью всё же о колхозной секции написать. Телевизора в номере нет, книга гондурасского писателя Alfonso Seisdedos Pies Planos надоела до чёртиков. Кроме интересной фамилии автора, в ней интересного вообще ничего не было. Если же перевести фамилию на русский, то хоть тут посмеяться можно. Получалось при дословном переводе — Альфонсо Шестипалый Плоскостопый. Произведение тоже было плоскостопое. В ней — в книге — тупо описывалось, как пятнадцатилетний пацан подглядывает за хозяйкой дома, где он работает мальчиком на побегушках, и регулярно получает по всяким частям тела, пойманный за этим то самой хозяйкой гасиенды, то её мужем, то своей сестрой-горничной, то садовником. Если это юмор, то специфический, если любовная драма, то так себе, а если это вообще трагедия, то она ещё более специфическая, чем если бы книга была юмористической. Детально описываются стати немолодой женщины и боль, которую испытывает подросток после очередной выволочки.