Проклятые коты, острые мечи и жестокая магия
Шрифт:
"И почему всё так неудачно совпало? Почему она должна была поехать со мной именно сейчас?!" — внутренне взвыл он.
— Дорогая госпожа Ирис, это просто недоразумение! Очевидно, что перед нами головорезы и возмутители спокойствия! Они смели не подчинится требованиям одного из великих Орденов, и должны быть казнены на месте, прошу вас, вернитесь в карету! — впрочем Джеральд не льстил себе, питая иллюзорные мечты. Маховик уже раскручен, если Ирис что-то вбила себе в голову, то её уже не остановить. Она слишком влиятельная и важная персона, а потому формально самая старшая здесь и творит что
— Головорезы? — глаза котолюдки превратились в две хитрые щёлочки. — Я слышала, что данный гражданин вполне внятно сформировал вам суть своих… даже не требований. Простой просьбы! И мне показалось, что всё было логично. Я видела раны от когтей скелетов. Очень похоже, что он не врёт, — покачала головой она.
— Гражданин… с булавой, вы ведь зачистили гнездо скелетов-гоблинов, не так ли… — обратилась магичка к Андрею, неподвижно застывшему с булавой посреди источника.
— Андрей, — прояснил насчёт своего имени наёмник, после чего перешёл к делу, — Да, это гнездо долго беспокоило соседнюю деревню, но было слишком мелким, чтобы заинтересовать официальные ордена.
— В гнезде обычно не меньше пары дюжин особей. Вы зачистили его только вдвоём? Вместе с… — в этот момент взгляд Ирис упал на Валика, который по-прежнему тонко хихикал, сидя на краю источника и глядя куда-то в пустоту. С его губы свисала тонкая струйка слюны, чего он от страха не заметил.
— Да, мы справились только вдвоём, — вполне серьёзно кивнул Андрей.
— А-а-а… Понятно… — пробормотала Ирис. — Что ж, всё как я и думала, полагаю, наш неожиданный знакомый прав, и мы, как благовоспитанные котолюди и пример для всего общества, должны поступить соответственно и оставить источник этим путникам. Всего час езды, и мы будем на месте. Нет необходимости спорить по пустякам. У вас ведь нет возражений, дорогой Джеральд?
Некоторое время советник паладинов молчал, видимо переваривая понимание, что его полу оторванное ухо назвали пустяком, затем, видимо, хотел что-то возразить, но быстро закрыл рот после чего повернулся к Андрею.
— Тебе повезло. Сейчас мы уйдём, потому, что мне и благородной леди не хотелось бы пользоваться одной водой с заразным монстром, вроде тебя, но позже я найду тебя и убью! Жди! — бросил он напоследок, когда леди Ирис уже скрылась в карете.
Паладины, а особенно усач с разорванным ртом, наградили Андрея не мене испепеляющим взглядом, после чего взобрались каждый на своё место, и словно побитые собаки, зачем-то всё ещё сохранявшие гордый вид, ускакали вдаль.
Как только это случилось, Андрей выдохнул с облегчением. Кажется, он снова совершил безумную глупость, снова начал думать гордостью, а не мозгами.
"Слава Богу кошачьей мяты всё обошлось!" — подумал Андрей, глядя вслед исчезающей карете.
А в это время внутри кареты висела напряжённая тишина. До этого Джеральд всю дорогу шутил и из кожи вон лез, чтобы казаться перед Ирис самим "господином остроумие", но теперь разговор явно не клеился. Пара пробных фраз разбилась о непрошибаемую броню холодного молчания. Сама же Ирис, казалось размышляла о чём-то, небрежно поигрывая в воздухе хвостом.
— О чём же она думает? — отчаянно чесал голову Джеральд.
Он уже весь извёлся, когда магичка, наконец, нарушила тишину.
— Значит это ваш знакомый, да советник? — всё так же задумчиво спросила она.
— Нет… Вернее, не совсем. Мы не друзья, а он просто прокажённый бомж, — Джеральд сам не понимал, когда стал таким косноязычным. Наверное, ему не давала покоя боль в полуоторванном ухе. Он уже закрепил его специальной шиной и смазал заживляющей мазью, но оно всё равно очень болело.
— Он не прокажённый, а проклятый. Никогда не видела таких странных проклятых, расскажите всё, что вы о нём знаете, это скрасит наше скучное путешествие,
— Но… Я не думаю, что этот смерд хорошая тема для разговоров… Вы слышали про новый спектакль, в столице все только о нём и говорят, — пытался сменить тему Джеральд.
— Вы, вернее ваш господин ведь заинтересован в помощи моего отца?
— Разумеется, но когда я вижу вас, я совсем не думаю о своём господине или влиянии вашего отца, я вижу лишь вашу красоту!
— Я вас умоляю! — закатила глаза Ирис. — Я же маг, меня интересует только наука. Дело не в вас, так что не расстраивайтесь слишком сильно, — и, чтобы не дать Джеральду начать сокрушаться или снова сменить тему, она тут же добавила. — Если вы и дальше будете молчать про вашего странного знакомого, то можете молчать совсем!
— Хорошо, я расскажу всё что знаю, но помните, этот тип — воплощение всего самого мерзкого, что есть в котолюдях! — скрипнул зубами советник паладинов.
— Конечно, конечно! — помахала когтистой ладошкой Ирис, устраиваясь поудобнее. Слушая историю про то, как Андрея нашли в ущельях Травяного нагорья, и вспоминая то, что она видела, девушка всё больше улыбалась.
"На этом можно написать целое научное исследование!" — думала она, пропуская мимо ушей очередные комплименты Джеральда.
Глава 6: О том, как наёмники-бомжи Андрюха и Валик награду получить хотели
Наступило новое утро. Тёмные деревья хранили прохладу. Сонный лес был пропитан туманом, ползущим меж влажных стволов. Внутри него могло прятаться что угодно, но вышедший Гелиос уже начал пожирать туман, открывая спрятавшееся в нём буйство зелени. Валик вновь проснулся на дереве. Он так крепко обнял его во сне, что едва не начал грызть кору.
"Не хватало ещё целовать деревья по ночам. Я и без того, кажись, немного рехнулся от всех этих опасностей" — удручённо подумал он, проклиная свои расшатанные за последнее время нервы.
За прошедший вечер наёмники сумели подлечиться, используя походный набор лекарств Андрея, и хоть немного привести свой внешний вид и амуницию в порядок. Плохо было путешествовать без лошадей, но Андрей ещё не разбогател настолько, чтобы оставлять лошадь одну в диком лесу, пока он сражается. Свою единственную и ненаглядную лошадку он использовал лишь когда перемещался между городами и деревнями, так что теперь до деревни пришлось чапать на своих двоих.