Проклятый горн
Шрифт:
Если пройти вдоль обшарпанной ограды, часть которой давно растащили на постройку зданий, а затем свернуть на улицу Гнева, неожиданно широкую и светлую после полумрака предыдущего пути, то обязательно выйдешь к Безумному мосту – замшелому сооружению, которое едва не касается животом воды Медленного канала.
Долгое время у этого места была дурная слава – здесь казнили городских убийц, клятвопреступников, обвиненных в измене сюзерену, и насильников. В прошлые века с ними поступали жестоко – дробили стальным прутом обе ноги и одну руку, а затем
Задание столь же сложное, как допрыгнуть до луны. Когда тебе только что разбили кости, боль такая, что не то что плыть, даже дышать трудно. Потому преступники тонули довольно часто. Не все трупы всплывали и их уносило ленивое течение, многие так и остались на дне, и с каждым годом их становилось все больше и больше. От воды начал подниматься запах разложения, а в канале обосновались топлуны, которые были не прочь закусить не только мертвыми, но и живыми жителями.
Власти, посовещавшись, пришли к мнению, что Арденау следует найти какой-нибудь иной способ казни. Опустили Щитовой шлюз, осушили канал на этом участке, перебили топлунов, вывезли кости и перенесли экзекуции на Королевскую площадь, подальше от воды.
Со временем район вокруг Безумного моста стал престижным. Появились новые четырехэтажные дома, трактиры и увеселительные заведения. Одно из них – «Райская птица», место для богатых господ, желающих насладиться музыкой, вином и женщинами, стояло как раз недалеко, на набережной. Здание с розовым фасадом и белыми окнами казалось праздничным и только что отстроенным, несмотря на то что ему уже было сто с лишним лет.
Мы сели на первом этаже, на открытой террасе, с чудесным видом на канал. Немолодая, но симпатичная женщина в черном закрытом платье, белом переднике и чепце подошла к нашему столу.
– Стражам всегда рады в моем заведении. Что желаете, господа?
– Бутылку «Львиной ярости» для начала, – сказал я. – И если это возможно, нам бы хотелось поговорить с вашим мастером по вину.
– Он подойдет к вам через несколько минут. Если останетесь до вечера, то сегодня у нас выступают певцы из Тамбора, фокусник-цыган и чудесные девушки с юга Нарары. Они глотают огонь и танцуют в коротких юбках.
– Короткие юбки? Наш юный друг, возможно, не откажется посмотреть такое представление, – откликнулся Карл.
Уши у Альберта стали пунцовыми, но он промолчал, пока хозяйка ставила бокалы, а также тарелки с сыром, сельдью в горчице и тонко нарезанным копченым мясом.
– Значит, короткие юбки? – спросил он, когда нас оставили.
– Они еще никому не вредили, – философски заключил Карл.
Начинался вечер, холодало, и вдоль Медленного канала уже зажигали фонари.
– А кроме коротких юбок мы здесь, чтобы найти вино, которым был отравлен Шуко? Но почему ищем его именно тут? – Ученик Мириам пребывал в некотором недоумении.
– Потому, что в «Райской птице» знают толк в хорошем и редком пойле. Лучше них только королевские виночерпии, но тех так просто не расспросишь.
– Не факт, что здесь кто-то ответит на наши вопросы.
Карл сокрушенно покачал головой:
– Такой молодой, а уже скептик.
– Я предпочитаю другое слово. Реалист, – усмехнулся мальчишка.
– Не волнуйся. Бери пример с Людвига. Он спокойней камня и созерцает городской пейзаж. Соскучился по Арденау, приятель?
Я не стал отрицать:
– Есть немного. Мой дом был на той стороне канала. Он сгорел во время бунта, когда произошла вспышка юстирского пота.
Карл дернулся и схватился за кинжал.
– Оставь. Ничего нам не грозит, – укорил его Альберт.
Я обернулся и увидел торчащее посередине зала Пугало. Оно без всякого интереса шарило взглядом по стенам, затем направилось к нам.
Ученик Мириам с шумом отодвинул стул, сделал шаг навстречу одушевленному, протянул руку:
– Давно не виделись.
Оно мгновение колебалось, собираясь проигнорировать приветствие, но ради разнообразия решило вести себя вежливо и ответило на рукопожатие. Затем, с иронией покосившись на кинжал Карла, село на балконе.
– Уверен, тебе уже все сказали, что оно опасно. – Карл с силой вогнал клинок в ножны. – Но фактов, подтверждающих эти слова, они не предоставили. В отличие от меня.
– Ты смог привлечь наше внимание.
– Оно ущипнуло Мириам за зад и, как видишь, живо и здорово. Даже руки целы. Не смейся, Людвиг. Это крайне серьезный факт в биографии. Такое мог провернуть лишь сам дьявол. Ибо любого другого Мириам съела бы вместе со шляпой и серпом.
Пугалу такая версия пришлась по душе, и его ухмылочка заметно потеплела.
– Очень разумное объяснение! – хохотнул я. – Жаль, что нет Проповедника. Он обожает подобные теории, и вы бы с ним отлично побеседовали.
Пожилой сутулый мужчина принес пузатую бутылку вина.
– Господин Карл, давно вас не видел. – Голос у него был тихий. – Ваше вино. Я позволил себе выбрать сорок шестой год.
– Благодарю, маэстро Роэльс. Твой вкус, как всегда, безупречен.
Тот принял похвалу как должное, достал из внутреннего кармана жилета небольшой складной нож, срезал сургучную печать с пробки, разлил вино по трем бокалам.
– И себе налей, – негромко предложил я, понимая, что разговор с мастером по вину может и затянуться.
– Вы очень любезны. Скажу тост. За здоровье господ стражей.
Мы приняли его пожелание, и он, выпив с нами, откинулся на спинку стула.
– Вам нужна моя помощь?
Я полез в сумку и достал из нее сохраненную бутылку. Роэльс взял ее в руки, изучил этикетку, внимательно осмотрел стенки, остатки сургуча, клеймо на боку. Затем понюхал горлышко.
– «Барбареско» пятьдесят третьего. Производили в Рокка ди Монтегролле. Хорошее было место, пока, как говорят, не превратилось в могильник.