Прокурор разбивает яйцо
Шрифт:
— Кто был убит?
— Женщина, которая занимала этот номер.
— Когда?
— Прошлой ночью.
— Интересная новость! — воскликнула она. — Так вы окружной прокурор?
— Да.
— Зажгите свет, — попросила хозяйка номера. — Я посмотрю на вас.
Селби включил свет.
На постели сидела рыжая девушка. Ее голубые глаза удивленно смотрели на Селби. Кожа ее была загорелой, и он подумал, что она недавно была на пляже.
— Я смотрю, жителям Мэдисона повезло: у них симпатичный окружной прокурор, — пошутила
Девушка опять легла в постель, продолжая весело наблюдать за Селби и не думая прикрывать наготу. Потом она встала, подошла к столу и закурила, с улыбкой глядя на удивленного Селби.
— В чем дело? — спросила она. — Вы не знаете, что женщины могут курить, проснувшись поутру?
— Да, не совсем…
— О, понимаю! Вы женаты, и ваша жена не курит. Вы не одобряете.
— Нет, — резко оборвал ее Селби.
— Что нет?
— Я не женат.
— Интересно, — промурлыкала она. — Расскажите мне об этом убийстве.
— Та, которая жила в этой комнате, — начал Селби, — вышла отсюда и отправилась на прогулку в парк. Кто-то подкараулил ее и воткнул нож в спину. Прямо в сердце; смерть наступила мгновенно.
— Долго она жила здесь?
— Очевидно, не очень. Она прибыла сюда где-то между семью и восемью часами, поговорила с клерком, который был на дежурстве, дважды позвонила по телефону, приняла ванну, потом вышла… И была убита.
— Когда? — снова спросила рыжая особа.
— Прошлой ночью. Отель не имел права сдавать ее номер. Это…
— Я заняла его прошлой ночью.
— Они не имели права сдавать его вам.
— Когда я прибыла сюда, все было в порядке. И именно я заняла ее в половине восьмого или в восемь. И это именно я разговаривала с клерком.
Селби был потрясен.
— Как вас зовут?
— Дафна Аркола, — невозмутимо ответила она. — А вас?
Селби остолбенел.
— Ну?
— Моя фамилия Селби, — наконец выдавил он. — Так вы настаиваете на том, что вы Дафна Аркола?
— Да.
— Вы можете доказать это?
Она засмеялась.
— Странная ситуация, — заметила девушка. — Мужчина тайком проник в мою комнату и требует, чтобы я доказала, что я — это я.
— Женщину, которую убили, — попытался объяснить Селби, — звали Дафна Аркола.
— Вы шутите, прокурор!
— Это так.
— Боже мой, оказывается я живой труп! — развеселилась она. — Посмотрите же на меня! Впрочем, вы уже смотрели… Я похожа на труп?
— Вы можете доказать, что вы — Дафна Аркола?
— Конечно.
— Тогда начнем с водительских прав, — предложил Селби.
— А, теперь я понимаю, что вы имеете в виду, — сообразила она.
— Что я имею в виду?
— У меня украли кошелек. Очевидно, поэтому вы в курсе.
— Когда был украден кошелек?
— Я ходила в кино. Когда я вошла в зал, помню, он еще был у меня, а когда выходила — его уже не стало.
— Вы заявили администрации?
— Не говорите глупостей!
— Сколько?
— Ну, что-то около ста с лишним долларов мелкими купюрами, пятнадцать сотенных и чековая книжка для путешествий.
— Когда вы вернулись сегодня?
— А что, в вашем городе введен комендантский час?
— Мне необходимо знать.
— Вы считаете, что это ваше дело?
— Да.
— Вы задаете слишком много вопросов, — ее тон стал вызывающим. — Сначала представьтесь по-настоящему, кто вы, да так, чтобы я поверила.
Селби достал из кармана служебное удостоверение и показал ей. Потом предъявил водительские права. Она задумчиво просмотрела его документы.
— Похоже с вами все в порядке. — Она опять забралась на кровать, подобрала ноги и предложила ему сесть возле себя. — Так, значит, я убита?
— В котором часу вы вернулись в отель и как вы сюда вошли? — спросил Селби.
— Я попросила у дежурного клерка ключ от комнаты, и он дал мне его. Но, я заметила, это был не тот ключ, что вчера.
— Значит, это было позже трех часов. Она засмеялась.
— Похвальная сообразительность, мистер прокурор!
— В котором часу вы вернулись?
— Точно не могу сказать. А который сейчас час?
— Почти десять.
— По-вашему, это значит, что девушке пора вставать. Вообще-то я собиралась поспать еще и подняться в час или два.
— Вы еще не ответили на мой вопрос. В которой часу вы вернулись?
— Ну, это не ваше дело.
— Возможно. Но вы не первая, кому грозит обвинение в убийстве; кроме того, я не проверил ваши документы.
— О, мистер Селби, это напрасно. Ведь я к вам не отношусь столь же подозрительно.
— Еще бы. Я ведь уже показал вам свои документы.
— Я бы вам тоже показала, если бы… не потеряла их.
— Что же вы собираетесь делать без денег?
— Да, я осталась без денег. Хуже того, я осталась без губной помады. К счастью, у меня в чемодане оказались сигареты. Итак, Селби, я вынуждена констатировать, что живу в жестоком мире. У меня даже нет денег, чтобы оплатить счет в отеле, а если я правильно понимаю, это ведь тоже преступление — не заплатить по счету. Могу я рассчитывать на ваше заступничество?
— Я хочу знать время вашего возвращения в отель, — упрямо твердил Селби.
— Ну, черт с вами! — огрызнулась она. — Я вернулась в половине пятого утра.
— Вам не кажется, что это поздновато?
— Все зависит от образа жизни. Для вашей деревни это, может быть, и поздновато.
— А где вы были все это время… до половины пятого?
— Если хотите знать, я встречалась с мужчиной. Он понравился мне. У него хорошая машина. Мы поехали кататься. Он хотел показать мне город с вершины горы. Здесь же решительно нечего показывать порядочной девушке.