Прощай, любимая!
Шрифт:
Я молчу.
– Стало быть, план таков, – говорит Джимми. – Я что-то упустил?
– От того, что я перескажу его, – говорю я, – он не станет лучше.
Наша официантка – красивая, невысокая южанка по имени Мэйси – ставит между нами блюдо, на котором разложены сэндвичи с деревенской ветчиной, и задерживается возле столика на несколько мгновений, чтобы продемонстрировать мне свою улыбку, с помощью которой она когда-нибудь будет удерживать по вечерам дома своего мужчину. Разумеется, Джимми Сквинт не может не испортить
– Сэндвичи выглядят пересушенными.
Возможно, Джимми прав насчет того, что мой босс сумасшедший, но он совершенно неправ насчет сэндвичей. Кроме того, его замечание не очень нравится другим посетителям. Однако Джимми не замечает, что вокруг нас образуется атмосфера неприязни.
– Вы это серьезно? – спрашивает он, возвращаясь к теме плана.
Я утвердительно киваю головой.
– У этого парня действительно столько денег?
– Действительно.
– Но этого недостаточно.
– Недостаточно, – соглашаюсь я.
Джимми бросает свой фирменный взгляд, сощурив глаза, пытаясь понять, не поддразниваю ли я его. Не сумев определиться, он продолжает разговор:
– Похоже, дело чертовски хлопотное.
Я пожимаю плечами.
– Этот парень располагает информацией, которая вам нужна, – говорит Джимми, – почему бы не выбить ее из него?
Я молчу.
– Или взять в оборот его близких и убивать их по одному. У него на глазах… Тогда он обязательно заговорит.
– Наверное, – говорю я, лишь бы что-нибудь сказать.
– Но ваш парень хочет разгуливать по округе и пинать собаку.
Джимми Сквинту свойственна весьма странная манера изъясняться, но я понимаю, что он имеет в виду.
– Не имеет значения, как вы формулируете это, – говорю я, – все равно получается то же самое.
Большое окно здания ресторана выходит на Сенека-парк. Через него мы видим около восьмидесяти мужчин и женщин, дюжину детей, и, как ни странно, среди них нет ни одной собаки.
Джонни Сквинт откусывает кусок сэндвича.
– Где должна происходить вся эта стрельба? – спрашивает он шепотом.
Я киваю головой в сторону окна и тут замечаю на лице Джимми хмурое выражение.
– Дело не в том, что сэндвичи пересушены, – говорю я. – Просто вы неправильно их едите.
Он с изумлением смотрит на меня.
– А сколько всего существует способов поедания сэндвичей?
– Существует специальный протокол поедания данного конкретного блюда, который следует соблюдать.
– Протокол? Что, черт возьми, это значит?
– Сэндвич нужно окунать в соус, – говорю я.
Его лицо искажает гримаса.
– Это же сплошной жир.
– Вы находитесь в Кентукки, Джеймс. Это настоящий «красный глаз». Никакого жира.
Сквинт выливает соус из фарфоровой соусницы себе в тарелку.
– Почему он такой темный?
– В него добавляют кофе.
– Кофе? – переспрашивает
Раздается скрежет стульев о пол. Огромный мужчина в рабочем комбинезоне и его небритая жена, сидящие в двух столах сзади Джимми, вскакивают на ноги и принимают угрожающую позу. Другие посетители, слышавшие последнюю реплику Джимми, злобно смотрят на него.
– Ну, и какого дьявола вы на меня уставились? – обращается он ко всему залу.
Поначалу Джимми держит руки под столом. Неожиданно, без какого-либо видимого движения, в одно мгновение они оказываются на столе. Пальцы правой руки покоятся в дюйме от ножа для резки мяса с зубчатым лезвием.
Поднявшиеся со своих мест мужчина и женщина плюют на ладони и потирают их друг о друга. В мужчине около шести футов четырех дюймов. Коренастый, крепко сбитый – типичный фермер. Его жена ниже ростом, но она еще плотнее, и у нее широкие плечи.
– Если что, я возьму на себя фермера, – говорю я.
– По-моему, они оба фермеры, – отзывается Джимми.
– Берите на себя женщину, – говорю я.
– Я все еще не могу понять, кого вы имеете в виду.
– Человек справа.
Мужчина и женщина медленно приближаются к нашему столу, закатывая рукава своих длинных рубашек. Джимми слышит шум и поворачивается ко мне.
– Что за черт?
За нашим столом Джимми не единственный, кто может похвастаться хорошей реакцией. Пока он оценивал габариты жены фермера, я выдернул из-под стола пистолет, взвел курок и направил ствол на Джимми Сквинта в двух футах от его лица.
– Попробуйте соус, – говорю я, и все вокруг успокаиваются.
– Что? Это чушь собачья, – ворчит Джимми.
– Этот соус называют «красный глаз» потому, что, когда при приготовлении вы вливаете в него черный кофе, в центре сковородки образуется нечто похожее на красный глаз, – объясняю я.
Джимми – невысокий человечек с лицом, похожим на мордочку хорька, и руками, шустрыми, как у хорька. Я не встречал никого, кто мог бы так быстро управляться с ножом, как он. Но я тоже не страдаю медлительностью, и мы оба знаем, что он не сможет схватить нож и всадить его в меня раньше, чем я выстрелю в него. Кроме того, он рассчитывает получить с меня большие деньги за небольшую работу.
Сквинт бормочет бессвязные проклятья, окидывает взглядом зал, пожимает плечами, берет сэндвич, окунает его в соус и откусывает. Все до одного посетители наблюдают за тем, как он жует, ожидая увидеть изменения в выражении лица, которые обычно происходят, когда янки испытывают на себе воздействие божественной ауры южной кухни. Несмотря на раздражение по поводу принудительного кормления, уголки губ Джимми Сквинта растягиваются в улыбке, а глаза загораются, как у проповедника, подсчитывающего мелочь в тарелке для сбора пожертвований.