Прошедшее неоконченное
Шрифт:
Через минуту эта ведьма уже топала куда-то через весь зал. По её раскрасневшемуся лицу Марко понял, что вино достигло цели и теперь руководит её действиями в большей степени, нежели мозг. Пить девчонка явно не умела. Он презрительно хмыкнул и отвернулся. А девушка тем временем добралась до стоявшего в углу миниатюрного рояля, замешкалась на секунду, а потом решительно плюхнулась на банкетку и начала чуть слышно наигрывать какую-то рождественскую мелодию.
Марко невольно обернулся и посмотрел на девушку. Её изящные пальцы порхали над клавиатурой, стройная ножка топала по педали. Интересно,
Он размахивал руками, пропихивая их в сопротивляющиеся рукава и случайно задел какого-то бездомного, что смотрел в окно ресторанчика, стоя на улице. Марко без особого раскаяния бросил на ходу: «<a>Mi </a>scusa<a href="#" id="_anchor_16" name="_msoanchor_16" uage="JavaScript">[I16]</a> », – и пошёл дальше, кляня себе под нос декабрьские холода, и всех туристок мира.
Глава 4
Пока Лера играла, из ресторанчика вышел только один посетитель, да и тот – в самом начале. После этого вечер пошёл, как по маслу. Лерин хмель быстро выветрился, и она заиграла бодрее, а вот остальные гости – наоборот раскраснелись и начали нестройно подпевать. Девушка быстро сориентировалась и стала наигрывать все известные ей итальянские песенки. В зале стало весело и душевно. Il cameriere перенёс её бокал со столика на миньон и подлил в него вина. Лера благодарно кивнула, но руки у неё были заняты.
К одиннадцати часам вечера гости ресторана начали с песнями расползаться, прихватив с собой напитки и остатки трапезы. Лера выбралась из-за клавиатуры и вернулась за столик. К ней тут же подсел полный мужчина, синьор Джузеппе, с корзинкой вкусностей, между которыми поблёскивали две бутылки вина. Лера так и не поняла, кто это был, владелец, повар или кто-то ещё. Джузеппе с экспрессивной жестикуляцией принялся расхваливать bella ragazza, которая решительно удвоила ему выручку в этот вечер. Он был так счастлив, что пожелал немедленно принять Леру на постоянную работу. Мужчина страшно расстроился, поняв, что Лера – иностранка и не сможет играть в ресторанчике регулярно. Тем не менее, корзинку он ей впихнул, не слушая возражений.
– А почему же bella ragazza здесь одна в такую ночь? – спросил Джузеппе, глядя, как Лера уплетает своё пирожное и допивает вино.
– Bella ragazza в отпуске и сбежала в вечный город ото всех, – призналась Лера.
– О! А как же <a>suo </a>damo<a href="#" id="_anchor_17" name="_msoanchor_17" uage="JavaScript">[I17]</a> ?! Неужели он отпустил?
– Никакого damo, синьор Джузеппе, – засмеялась Лера. – Только строгое начальство, которое отпустило нас с зубовным скрежетом, вынуждено и неохотно подчиняясь неумолимому российскому законодательству. Её бы воля – мы бы работали без перерывов!
–
– О нет, синьор! – засмеялась Лера. – Вы обречёте меня на возвращение домой с разбитым сердцем!
Джузеппе по-доброму рассмеялся.
– <a href="#" id="_anchor_18" name="_msoanchor_18" uage="JavaScript">[I18]</a> И кем же Вы работаете на столь строгое начальство?
– Переводчиком! С итальянского, – ответила Лера голосом, полным гордости.
– Madonna mia! Вы что же, работаете на правительство?! – вскричал Джузеппе.
Лера изумлённо уставилась на него.
– Да что Вы, синьор?! Конечно, нет! Частное бюро переводов. Ой-Ой! Агентство! Начальница бы надавала мне по губам за это буржуазное слово «бюро». – Лера хихикнула. – Очень трясётся над статусом! Над названием, говорят, думала целую вечность.
– И какое выдумала? Какой-нибудь шедевр?
– «Гермес».
– Ха! И здесь греки! Нужно было назвать его «Меркурием»!
– Это точно, синьор! – с улыбкой согласилась Лера.
Джузеппе поднял руку и глянул на часы.
– До нового года остался всего час, синьорина! Вам непременно следует приманить удачу под бой часов, mia bella ragazza! И тогда в следующем году Вы его обязательно встретите!
– Кого?
– il damo, конечно же! – вскричал Джузеппе.
Лера сначала фыркнула, но чёртик на левом плече вдруг оживился, и девушка озорно посмотрела на Джузеппе и сказала:
– А знаете, что синьор Джузеппе? Давайте-ка я Вам расскажу про одну российскую новогоднюю традицию. Глядишь, она и Вам поможет. Можете принести бумагу, карандаш и коробок спичек?
Джузеппе с интересом попросил официанта принести то, что попросила Лера.
– Итак, синьор Джузеппе, вот Вам верный способ исполнить все желания!
– Я весь – внимание, – улыбнулся Джузеппе.
– Нужно взять бумажку и написать на неё самое-самое заветное желание. Так, чтобы никто не видел. Потом, с первым ударом часов, бумажку нужно поджечь и скрестить пальцы, чтобы бумажка успела сгореть быстро.