Против течения. Книга 1
Шрифт:
Однако цеплюч заполз в камеру не за ней — шурша по полу сухим колючим стеблем, он пробрался к двери, поднялся по ней и забрался в замочную скважину. Найра наблюдала за ним, онемев от испуга и удивления. Поковырявшись в скважине, цеплюч повернул язычок замка; дверь с недовольным скрипом открылась. Цеплюч уполз обратно в окно.
Найра стояла ни жива, ни мертва, глядя на открывшийся ей кусок коридора. Там лежал обмотанный цеплючом страж. Сухие стебли плотно окутали его тело, страж не шевелился, и в его неподвижности было что-то невыразимо жуткое.
В коридоре раздался треск колокольчика. Такими обычно вызывают слуг. В дверях появились три газилинна.
— Что ты замерла, как не живая?! — пискнул крайний справа. — Так и будешь тут сидеть? Мы жизнями рискуем, а эта дурёха уходить не хочет.
— Я хочу, — выдавила Найра. — Очень хочу!
— Тогда не стой столбом! — пискнул тот, что посередине. — Шевели конечностями!
«Всё это на самом деле!» — подумала Найра.
Вздрагивая от звука собственных шагов, она вышла из камеры и осмотрелась. По полу мимо неё, словно длинные змеи, ползали стебли цеплюча. Недалеко от камеры надрывался колокольчик. Кто-то дёргал за толстую верёвку, протянутую от колокольчика в стену. Значит, скоро сюда придут те, кто не дождётся ответ. Найра приблизилась к стражу, тело которого видела из камеры. Его лицо пожелтело, колючки растения впились ему в кожу и высасывали кровь. При приближении Найры один из стеблей поднялся, как будто недовольный тем, что им мешают. Найру пробрала крупная дрожь. Она отступила. Газилинны запрыгнули ей на плечи — двое на правое, один на левое.
— Это вы всё сделали? — спросила Найра срывающимся голосом.
— Без ложной скромности скажем, да, — ответил газилинн с правого плеча.
— Не слишком-то задавайся, — пихнул его в бок товарищ.
— Найра, тебе нужно как можно быстрее уходить, — перебил их газилинн с левого плеча. — Мы обезвредили только один ярус. Когда об этом станет известно на других, сюда примчится вилова туча стражей. Не зря колокольчик надрывается.
— Но я не знаю, где тут выход! — призналась Найра. — Меня привели с мешком на голове и сняли его только в камере.
— Мы подскажем, — заверил газилинн с правого плеча. — Иди прямо.
Найра пошла. Через какое-то время она даже почти перестала замечать деловито ползающий по коридорам цеплюч — вот только к трупам стражей привыкнуть не могла. Каждый раз замирала при виде нового.
— Как вам удалось их всех сразу? — спросила она, с содроганием отвернувшись от стража, в котором узнала того, что приносил ей еду. Длинный стебель проткнул одну его щеку и вылез из другой.
— Мы азарская сила, мы азарская мощь! — снова сказал хвастун с правого плеча.
— Но откуда вы узнали про меня и почему помогаете?
Газилинны помолчали. Затем тот, что сидел на левом плече, ответил:
— Нас попросила твоя подруга.
— У меня не осталось подруг, — с горечью ответила Найра. — Меня все предали.
— Есть! — горячо перебил газилинн. — Она так хотела тебе помочь, что пренебрегла более важным делом.
— Но кто она? Как её зовут?
В этот момент из-за поворота вышел Хадар. При виде Найры он остановился, изумлённый. Она тоже остановилась, остолбенев от ужаса. Их разделяло шагов пятьдесят. Газилинны скатились с её плеч и спрятались под платьем.
Хадар окинул взглядом коридор, задержался на трупах стражей, затем перевёл взгляд на Найру.
— А я-то думаю, почему на мои вызовы никто не отвечает. Я уже весь колокольчик оборвал, — произнёс он.
Сразу несколько стеблей цеплюча оставили труп стража и поползли к нему. Заметив это, Хадар выхватил из ножен кинжал.
— Значит, ты у нас теперь королева колючек, — заметил он с кривой усмешкой.
Найра тяжело дышала, не зная, что сказать в ответ. Ей хотелось только одного: чтобы цеплюч убил Хадара, как других.
Словно услышав её мысли, сразу два стебля бросились на агента, но он разрубил их взмахом кинжала.
— Даю тебе время, пока горит большая свеча, — сказал агент Найре. — Потом я вышлю погоню и обещаю: буду искать с особой тщательностью. А когда найду — убью на месте.
Она молчала, не понимая, что значат эти слова. Он её отпускает? Он?! Её?!
— Свеча уже горит, Найра, — сухо улыбнулся Хадар. После чего развернулся и скрылся за углом.
— Его нужно остановить! — воскликнула она.
Разрубленные стебли цеплюча вновь срослись и с яростью бросились вдогонку. К ним присоединились ещё с десяток.
Газилинны выкатились из-под платья Найры.
— Беги к выходу, — пискнул один из них. — Мы с ним разберёмся.
Она кивнула и побежала по коридору. Но вскоре замедлила шаг: что-то удерживало её. Казалось, сам воздух стал плотнее, а на плечи легли невидимые руки.
— Он спасётся, — шепнул на ухо незнакомый женский голос.
Найра остановилась и в испуге обернулась — пусто.
— Кто здесь? — спросила она с трепетом.
— Ты должна завершить всё сама, — вновь шепнула невидимая женщина. — За Фриду. За себя.
Найра вновь осмотрелась вокруг — никого. Она была в коридоре одна.
— Кто вы? — спросила она.
Ответа не последовало, но в тот же миг она поняла, что не сможет уйти из Башни. Найра ещё немного постояла, прислушиваясь, не будет ли ещё каких распоряжений. Не дождавшись, развернулась и пошла обратно.
Завернув за угол, она увидела, как Хадар сражается с цеплючом. В левой руке он держал кинжал, в правой стилет — и отбивался ими от атакующих стеблей. Он рубил их длинные колючие плети, те падали на пол, но вновь срастались и пытались обвиться вокруг старшего агента. Вот один из побегов ударил его по ногам. Хадар отпрыгнул назад, но второй стебель подкрался с другой стороны и петлёй обхватил его ногу. Дёрнул. Не удержавшись на ногах, агент упал. Тут же шесть или семь стеблей набросились на него, обвились вокруг рук и ног, обмотали шею, торс. Хадар дёргался изо всех сил, но цеплюч только сильнее обвивался вокруг него. Кинжал выпал из руки агента; он попытался разрезать цеплюч стилетом, но рука была в тот же миг пригвождена к полу. Цеплюч опутал Хадара плотной сетью.
— Зачем ты вернулась? — запищали газилинны.
— Сумасшедшая!
— Мы дали тебе возможность убежать!
— Я должна завершить всё сама, — сказала Найра, поднимая с пола кинжал. — За Фриду. За себя.
Она приблизилась к Старшему агенту, сжимая кинжал в руке с такой силой, что побелели пальцы. Хадар увидел Найру и прохрипел:
— А, ты. Пришла полюбоваться?
Цеплюч поцарапал ему лоб и щёки, по лицу агента текла кровь.
— Это три твоих весёлых друга устроили тут…