Прыжок ягуара
Шрифт:
– Мне нужно освободить хотя бы правую руку.
Работа продвигалась и в самом деле очень медленно. Железо плохо поддавалось затупленным зубцам. Педро Бенито трудился в поте лица, почти не выходя из камеры дона Диего. Даже не имея часов, он научился определять, когда должен прийти тюремщик и принести еду. В это время ему необходимо было вернуться в свою камеру и загородить брешь в стене тяжелым камнем, чтобы стража не подняла тревогу. Он делился с доном Диего своей похлебкой, поскольку последнему много лет не приносили
Только через два дня Диего де Сабио освободил свою правую руку. Он размял суставы и обратился к Педро Бенито:
– Помоги мне снять с шеи цепочку.
На цепочке вместо нательного креста висела книга имевшая очень малые размеры. Но в ладони идальго книга начала быстро увеличиваться, пока не приняла свои истинные габариты. Педро Бенито удивился этому чуду, хотя на самом деле чудеса только начинались.
– Держи и свети сюда, – велел дон Диего.
Педро принял из руки дона Диего книгу и поднес ближе свечу, украденную вчера у тюремщика. Та, которую он несколько дней назад слепил из огарков и потеков воска, сгорела дотла. Диего де Сабио раскрыл нужную страницу, прочитал заклинание, сделал пассы свободной рукой, и остальные оковы с лязгом упали на каменный пол.
– Чудеса… – прошептал Педро Бенито.
– Ты знаешь какое-нибудь место, где нас не смогли бы найти прислужники королевы?
Освободившись от цепей, дон Диего с хрустом разминал свои конечности.
– Королевы? – удивился Педро. – Какой королевы? Хуана Первая тронулась умом, и ее отправили в монастырь. Страной правит папаша ее, Фердинанд. А в народе болтают, что Фердинанд сам отравил своего зятя, Филиппа I, и клянусь всеми святыми, эти слухи не беспочвенны! А королева Хуана так была опечалена смертью супруга, что из-за этого потеряла рассудок.
Педро Бенито понизил голос, несмотря на то, что в камере они находились одни.
– Она не разрешала его хоронить. Каждый день открывала гроб, чтобы припасть к телу любимого… Так что Фердинанд теперь…
– Вообще, – перебил дон Диего, – когда я спросил про прислужников королевы, то имел в виду жену Фердинанда, Изабеллу Кастильскую. Разве не она королева Испании?
– Преставилась, – Педро Бенито перекрестился. – Уже третий год пошел, как преставилась. А дочери своей, Хуане, завещала трон…
– А Томмасо де Торквемада еще жив?
– Да господь с тобой! И палач этот тоже – того. Уж девять лет как концы отдал кровавый доминиканец. Теперь еретиков на костер отправляет де Сиснерос.
– Померли. Оба. Что ж, это вполне естественный биологический процесс. Значит, их уже нет, ни гонителя жидов, ни его подопечной. Потому про меня и забыли, видимо, считая, что я давно умер. И даже никто не пришел, чтобы убрать и закопать мои кости. Хорошо. Значит, в моем замке нас с тобой никто не будет разыскивать. Тогда первым делом отправимся туда.
– Но
Дон Диего молча подобрал небольшой белый камушек, кусочек известняка, на пыльном полу начертил им окружность и вписал в нее пятиугольник. Оба встали посередине этой фигуры.
– Держи меня крепко за руку. И не отпускай, что бы ни случилось.
Педро Бенито вцепился в руку мудрого идальго, а тот прочел заклинание. Едкий дым с запахом хлора, озона и серы окутал обоих, вихрь подхватил их, кровь отхлынула от головы так, что потемнело в глазах. Первое, что подумал Педро Бенито – будто бы в самой захудалой таверне Валенсии или Барселоны в пьяной драке ему вышибли мозги. «Святая Дева! Оказывается, умирать совсем легко» – это второе, что он подумал. Тем не менее, памятуя наставление дона Диего, цепко держался за его руку. Больше он ничего подумать не успел – просто не прошло и минуты, как дым рассеялся.
Они стояли посреди просторного зала, освещенного падающим из окон солнечным светом. Служанка, сухощавая дама средних лет, сметала пыль с рыцарских доспехов, украшавших интерьер помещения. Обернувшись, она расширила глаза, громко вскрикнула и упала в обморок.
– Смоленый шкот мне в задницу! – изумился капитан Бенито. – Как тебе это удалось?
– Ловкость рук, – скромно ответил дон Диего.
Он подошел к несчастной служанке и стал приводить ее в чувство.
– Ты колдун?
– Не произноси этого слова, сеньор Бенито. Оно оскорбительное. Я – ученый. И маг.
На шум и запах гари в залу явился молодой человек в богатой одежде.
– Кто вы такие и как попали сюда?! – грозно произнес он, выхватывая шпагу.
– Остановись, Филипо! Спрячь клинок. Ты что, не узнаешь своего дядю?
– Дон Диего де Сабио?! – удивленно воскликнул молодой человек, опустив шпагу и при этом бледнея. – Как же я мог вас узнать, ведь вы обросли бородой, словно нищий скиталец. Все ваше лицо в морщинах, на вас лохмотья вместо платья. Вы что, явились сюда с того света? Вы – привидение?
– С чего ты взял, Филипо? Потрогай меня, я из плоти и крови.
– Но про вас говорили, что вы скончались в тюремных застенках Толедо. А соломенную куклу с вашим именем сожгли одиннадцать лет назад…
– Ты разве был на моих похоронах, Филипо? Как можно утверждать, что человек мертв, не увидав его бездыханного тела?
Тем временем, горничная пришла в себя. Узнав в бородатом и высохшем мужчине постаревшего хозяина, произнесла:
– Ох, сеньор…
И снова чуть было не потеряла сознание.
– Спокойно, Марибель. Я не призрак. Иди к себе, оставь нас. Мне надо поговорить с сеньором Филипо.
Служанка удалилась, держась обеими руками за голову.
– А кто этот человек с вами, дядя?
– Это капитан Педро Бенито. Мы вместе с ним бежали из тюрьмы.
Конец ознакомительного фрагмента.